Тень и Кость
Шрифт:
— Не знаю, — тихо ответила я.
Какая-то эмоция мелькнула на его лице, нечто похожее на злость или, может, даже на боль. Не сказав ни слова, он встал и ушел. Я наблюдала за его исчезновением в темноте и внезапно почувствовала вину.
«Не будь дурой, — уговаривала я себя. — Он Дарклинг. Второй самый могущественный человек в Равке. Ему сто двадцать лет! Ты не могла задеть его чувства». Но я вспомнила выражение его лица, стыд в его голосе, когда он говорил о Черном Еретике, и не могла избавиться от чувства, что провалила какой-то своеобразный тест.
Двумя днями позже,
Я почувствовала укол разочарования, когда мы проехали мимо разрушенных магазинов и большого рынка, где несколько продавцов уже раскладывали свои товары, заполняя торговые ряды узких улиц. Ос Альта звалась городом-мечтой. Она была столицей Равки, домом Гриш и Большого королевского дворца. Но, на деле, выглядела так же, как рынок в Керамзине, только больше и грязнее.
Картинка сменилась, стоило нам доехать до моста. Он был перекинут через широкий канал с маленькими лодочками, качающимися на воде. На другой стороне, просвечиваясь сквозь белый и блестящий туман, находилась совсем другая часть Ос Альты.
Мы пересекли мост, и я узнала, что его, оказывается, можно поднять, и превратить канал в гигантский ров, который отделит город мечты от стандартного рыночного бардака, оставшегося позади. На другом берегу пришло впечатление, будто мы попали в иной мир. Куда бы я ни смотрела, везде видела фонтаны и площади, зеленые парки и широкие бульвары, обрамленные идеально ровными рядами деревьев. То тут, то там мерцали огни нижних этажей больших домов, где зажигали кухонные светильники, — начинался рабочий день.
Улицы уводили наверх, и чем дальше мы шли, тем больше и внушительнее становились дома, пока, наконец, мы не добрались до очередной стены и очередных ворот. Они были золотыми и венчались двуглавым орлом короля. Вдоль стены на своих постах сидели вооруженные мужчины, как мрачное напоминание о том, что какой бы красивой ни была Ос Альта, это все еще столица страны, которая давно находилась в состоянии войны.
Ворота распахнулись. Мы поехали по широкой дороге, уложенной сверкающей брусчаткой и обрамленной рядами элегантных деревьев. Справа и слева, уходя вдаль, простирались ухоженные сады, богатые зеленью и окутанные утренним туманом. Над всем этим, поверх мраморных террас и золотых фонтанов, маячил Большой дворец — зимний дом короля Равки. Когда мы наконец доехали до огромного фонтана с двуглавым орлом на вершине, Дарклинг подвел своего коня ближе.
— Итак, что ты думаешь? — спросил он.
Я оглянулась на него, затем вновь на искусный фасад. Дворец был больше, чем любое здание, которое я когда-либо видела: террасы полнились статуями, блестящие окна шли ряд за рядом в три этажа, каждое украшено тем, что, как я подозревала, было настоящим золотом.
— Он очень… большой? — осторожно начала я.
Парень посмотрел на меня, на его губах заиграла слабая улыбка.
— Я думаю, что это самое отвратительное здание, которое я когда-либо видел, — прокомментировал он и направил своего коня вперед.
Мы выбрали путь, огибающий дворец и удаляющийся вглубь местности, проходя мимо преград лабиринта, газона с круглым храмом в центре и огромной теплицы, чьи окна запотели от конденсации. Затем мы заехали под
Волоски на моих руках встали дыбом. У меня появилось то же чувство, что и при пересечении канала, будто мы проходили через границу двух разных миров. Когда мы вышли из туннеля и попали под слабое сияние солнца, я посмотрела на небольшой холм и увидела необыкновенное здание.
— Добро пожаловать в Малый дворец, — сказал Дарклинг.
Название было странным. Хотя этот дворец и меньше Большого, он все же был огромен: возвышался над деревьями, словно из сказочного леса, и напоминал скопление деревянных стен и золотых куполов.
Когда мы приблизились, я увидела, что каждый дюйм дворца был украшен причудливой резьбой из птиц и цветов, сплетающихся лоз и магических животных.
Группа одетых в черное слуг поджидала нас на ступеньках. Я спешилась, и один из них ринулся вперед, чтобы взять мою лошадь под узды, пока другой распахивал большие двойные двери. Проходя мимо, я не смогла побороть желание коснуться причудливой резьбы. Она была инкрустирована перламутровым жемчугом, сверкающим в утреннем свете. Сколько рук и сколько лет понадобилось на то, чтобы создать это место?
Мы прошли через коридор в огромную комнату с четырьмя длинными столами, расположенными квадратом по центру. Наши шаги отдавались эхом от каменных стен, а массивный золотой купол, казалось, просто парил на невообразимой высоте.
Дарклинг отвел в сторону одну из служанок — пожилую женщину в платье угольного цвета, — и заговорил с ней шепотом. Затем кивнул на меня и зашагал через зал, его люди последовали за ним.
Я почувствовала укол раздражения. Дарклинг мало что сказал после той ночи в сарае и даже не намекнул, чего ждать по прибытии сюда. Но у меня не хватало храбрости или сил бежать за ним, поэтому я покорно последовала за женщиной через очередные двойные двери в одну из маленьких башен.
Когда я увидела ступеньки, то чуть не упала на пол и не взвыла.
«Может, просто попросить ее остаться здесь, посреди коридора», — преследовали меня жалкие мысли.
Вместо этого я положила руку на резные перила и потащила себя наверх, мое истощенное тело протестовало на каждом шагу. Когда мы достигли вершины, мне захотелось отпраздновать это, свалившись на пол и забывшись сном, но служанка уже семенила дальше по коридору. Мы проходили дверь за дверью, пока, наконец, не дошли до комнаты, где оказалась еще одна служанка в униформе. Я смутно отметила размеры помещения, тяжелые золотые занавески, горящий огонь за красивой чугунной решеткой, но что меня действительно интересовало, так это огромная кровать с балдахином.
— Я могу вам что-нибудь принести? Что-нибудь поесть? — спросила женщина.
Я покачала головой. Мне просто хотелось спать.
— Очень хорошо, — продолжила она и кивнула служанке, которая сделала реверанс и исчезла в коридоре. — Тогда я дам вам отдохнуть. Не забудьте закрыть дверь на замок. — Я удивленно моргнула. — В качестве меры предосторожности, — уточнила женщина и ушла, тихо притворив за собой дверь.
«Предосторожность от чего?» — полюбопытствовала я у самой себя. Я была слишком усталой, чтобы размышлять об этом. Закрыла дверь на замок. Затем скинула кафтан и обувь, и рухнула на кровать.