Тень луны
Шрифт:
Дорога к дому Франка проходила через джунгли. Идти туда одному ночью было рискованно и опасно, да и ничего не подозревающую Сальму оставлять дома он не хотел. Когда он прибежал домой, сестра уже спала. Не зажигая свет, Антонио вошел в ее комнату. Слегка потряс сестру за плечо.
– Сальма, – прошептал Антонио.
– Ммм, – пробормотала она и повернулась на другой бок.
– Сальма, – еще раз позвал Антонио и сильнее потряс ее.
Она открыла глаза. С минуту смотрела, ничего не понимая, но потом села в постели.
–
– Ты только не волнуйся, Сальма. С отцом все в порядке. Вставай и одевайся. Нам прямо сейчас надо идти к Франку.
– Прямо сейчас? Ты шутишь. Среди ночи Антонио, что случилось?
– Нет времени все объяснять. Сальма, сделай, пожалуйста, то, что я прошу. Я все расскажу по дороге.
– Мы пойдем в джунгли, ночью?
– Только до дома Луиса. А там возьмем лодку.
– Но это опасно, Антонио. Ты сам знаешь. Отец всегда запрещал нам ходить в джунгли даже во время захода солнца.
– Да, я знаю, знаю. Я знаю, сестра, насколько это опасно. Но оставаться здесь может быть еще опаснее. Сальма, нам надо идти, – настойчиво повторил Антонио.
– Хорошо, хорошо.
Она встала. Пока девушка одевалась, Антонио собрал вещи, которые могли понадобиться в дороге. Он взял ружье – подарок Франка и упаковку патронов.
– Ты готова, Сальма? – крикнул юноша.
– Да.
– Ладно, пошли. Пока мы не отошли далеко от лагеря, постараемся не шуметь.
– Хорошо, – согласилась она. – Но все-таки объясни мне, что случилось?
– Объясню все по пути. Пошли!
Антонио схватил сестру за руку и вышел из дома. Через несколько минут они скрылись в джунглях.
Франк чувствовал себя уставшим и разочарованным. В тот день, когда Антонио приезжал за Сальмой, он был сам не свой. Наутро он проводил Жозефа и уехал на строительство плотины. За это время произошло несколько несчастных случаев. К тому же Франка мучили плохие сны и дурные предчувствия. Он подозревал, что все несчастья на строительстве не случайны. Веревки перетирались и рвались чаще положенного. Бревна рассыпались и уплывали по реке.
Хоген стал думать даже о том, что, вероятно, идея сооружения плотины была неудачной, а он – невезучим.
Все это время Франк, не переставая, думал о Сальме. Она являлась ему во сне. Он слышал ее голос, ощущал прикосновения и поцелуи. Он помнил все, будто это произошло минуту назад. Сравнить Сальму можно было с чудесным цветком. Она была чиста, как утро, и прекрасна, как восход. Дитя природы, как называл ее Франк.
Он представлял себе, как будет жить в его доме Сальма, это невинное создание, смотрящее на мир широко открытыми глазами. Каким наслаждением будет для него открывать ей свой мир. Мир музыки, искусства, книг. Он столько мог бы дать ей!
Об этом думал Франк, стоя на берегу реки. Почти неслышно к нему подошел Энтони.
– Франк, – позвал инженер.
Он вздрогнул и обернулся. В последнее время он привык к сообщениям о разных неприятностях и сейчас приготовился услышать что-то подобное.
– Все нормально, – поспешил успокоить его Энтони. – Из дома тебе просили передать новость.
– Какую еще новость?
– Перез сообщил, что вверх по реке плывет судно, а на нем – твой друг Жозеф Фармер.
– Жозеф? Как это понимать? Он ведь собирался вернуться только через год.
– Ну, а возвращается теперь. Перез думает, что, может быть, тебе следует быть дома?
– Наверное, Жозеф возвращается неспроста. Дела, новый клиент Если Перез считает, что мне следует вернуться, я поеду. Его чутье еще никогда не подводило.
– Не беспокойся. Я обо всем позабочусь. Съезди и посмотри, что там, – сказал инженер.
– Да, верно. Но ты будь осторожен, Энтони. Меня беспокоят участившиеся несчастные случаи. Позаботься, пожалуйста, о людях.
– Хорошо. Я сделаю все, что возможно.
– Увидимся через несколько дней.
– Будь осторожен.
По дороге домой Франк думал о том, что заставило Жозефа вернуться назад так скоро. Просто так он бы этого не сделал. Значит, произошло что-то чрезвычайно важное. На плантации Хоген был уже после полудня. Его встретил Перез.
Флора и Никола удивились, увидев его. Франк объяснил им причину своего приезда и то, что его беспокоит внезапное возвращение Жозефа.
– Далеко ли судно? – спросил Хоген у управляющего.
– Нет, сеньор. Похоже, что они торопятся.
– Ты хочешь сказать, они не останавливались на ночь?
Перез кивнул.
– Это действительно серьезно, – Франк нахмурился.
– Лодка скоро будет здесь, и тогда мы узнаем ответы на все вопросы.
– Господи, только бы с ним все было в порядке, – волнуясь, проговорил Хоген.
Перез и Франк поехали на пристань, прихватив с собой еще одну лошадь. Ждать им пришлось недолго. На закате они увидели лодку.
Франку казалось, что прошла целая вечность, прежде чем суденышко приблизилось к пристани. На палубе стоял Жозеф. По его виду Франк понял, что тот сильно обеспокоен чем-то. Рядом с Жозефом стоял мужчина, которого Франк никогда не встречал. Он знал это наверняка. Однако внешность человека была вроде бы знакома.
– Жозеф, – Франк протянул руку другу. – Я никак не думал, что так скоро увижу тебя. Это очень странно. Надеюсь, ничего дурного не произошло?
– Как сказать, – серьезно ответил Жозеф. – Со мной приехал один человек, который очень торопился сюда. Поэтому я и нанял эту посудину. Она, надо сказать, уже на ладан дышит.
– Да, вид у нее не надежный. Но к чему такая спешка, дружище? И кто твой новый клиент? – Хоген внимательно посмотрел на стоявшего рядом мужчину. – Он так похож – проговорил он в замешательстве.