Тени безумия
Шрифт:
Дом я-маджирца оказался гостиницей, построенной в стиле, бытующем на его родных островах – двухэтажным риоканом с характерной для Дальнего Востока крышей с приподнятыми краями. Риокан полностью занял восточную сторону площади и встречал гостей невысокой деревянной оградой в виде надписи иероглифами и статуей Байху, белого тигра, священного хранителя запада и согласно обычаям я-маджирской геомантии стража от чудовищ-екаев. Уолт усмехнулся: в Преднебесной империи Белый Тигр считался стражем мира мертвых и предводителем нечистых сил, приносящих вред смертным – в основном это происходило потому, что армады Ближнего Востока и степные кочевники приходили в Преднебесье с запада. Поэтому скульптуры Байху там никогда не ставили в городах и деревнях, размещали их в скрытых водопадами пещерах
Облаченная в кимоно девушка у деревянных ворот приветствовала подъехавшего Уолта, спросила, не желает ли он остановиться в гостинице почтенного Абэ-но Ясунари, знаменитой своими горячими источниками-онсэнами, лечебным массажем и акупунктурой. Несмотря на дальневосточную внешность, говорила служанка на всеобщем без акцента. Услышав, что Уолт прибыл из Школы Магии, она пригласила въехать во двор и пройти к хозяину, который ждал его приезда. Внутри слуги приняли лошадей. Девушка сообщила, что для господина Магистра уже давно приготовлена комната, и вещи будут доставлены туда.
Пройдя по выложенной плоской речной галькой дорожке к входу в гостиницу, Уолт, уступая вежливой просьбе служанки, переобулся в деревянные сандалии. Дверь по традиции островов Восходящего Солнца не открывалась, а отъезжала в сторону. Стены украшали полотна с округлыми и угловатыми иероглифами, картины с характерной живописью тушью, изображающие водопады и цветущие сакуры, по углам в плоских низких вазах стояли икебаны – композиции из срезанных цветов, символически отражающие величие природы.
Служанка провела Уолта коридором, идущим от гостиничных комнат к пристройкам на северной стороне риокана. Там, в одноэтажном доме на берегу искусственного водоема, его принял Абэ-но Ясунари – остриженный налысо пятидесятилетний маг в шелковом синем кимоно, с округлого добродушного лица которого не сходила улыбка. Уолт передал письмо и подарок от Эвиледаризарукерадина – шкатулку из сандалового дерева, украшенную золотом и серебром, поблагодарил за прием. Я-маджирец распорядился приготовить обед для Магистра и пригласил вечером присоединиться к его семейной трапезе. Зная, что отказывать нельзя, Уолт пообещал прийти.
Служанка отвела мага к одноэтажному зданию с небольшой верандой, откуда открывался вид на сад с суйкинкуцу – зарытым в земле перевернутым кувшином с лужицей воды над ним. Капли воды, проникающие в кувшин через отверстия в донышке, создавали мелодию булькающими звуками, схожими с перезвонами колокольчиков.
В комнату уже доставили вещи Ракуры, а на невысоком столике посередине помещения ждала еда – рыбной суп, вареные кубики свинины и жареная ставрида со свежими овощами. Служанка осведомилась, необходимо ли что-нибудь еще. Уолт попросил принести карту города, чернильницу и перья для письма. Поклонившись, служанка удалилась.
Чтобы ходить по выстланному хрупкими соломенными циновками полу, обувь пришлось снять. В комнате, кроме стола и сундука для одежды, не имелось ни стульев, ни какой-то другой мебели. Для сна на полу был расстелен я-маджирский матрац, набитый хлопком и шерстью. В углу стоял маленький очаг-жаровня с тлеющими углями. Привычные сферы-светильники отсутствовали. Придется еще попросить принести свечи, понял Уолт.
Карту и письменный набор Ракуре принесли, когда он уже заканчивал есть. Еда Уолту весьма понравилась, хотя и имела непривычный вкус. Знаменитые специи Я-Маджира, не иначе. Надо будет рассказать Эльзе. Может, ей удастся раздобыть таких для домашней кухни.
Остаток дня прошел за изучением карты Мирты. Схематический набросок, выданный в Школе, не имел названий кварталов и площадей, к тому же устарел. На все про все Архиректор дал Уолту декаду, и за это время нужно
Вечером, устав от расчетов и споров с предыдущими, у большинства которых имелось свое видение наилучшего странствия по Мирте, Уолт с радостью последовал за служанкой, пришедшей напомнить об ужине с хозяином. Абэ-но Ясунари ждал Магистра вместе с женой и дочерью. Трапеза проходила в большой комнате на втором этаже. Как и в предоставленном Уолту номере, помещение освещалось дорогими яркими свечами из Вихоса, чей фитиль не требовалось постоянно подрезать, снимая нагар. Из окон открывался вид на Волтарийские горы с ярко воссиявшим над ними созвездием Креста и пылающей в его центре багровым огоньком планетой Рагат, хорошо видимой в это время года. Отсвет магических практик с уменьшением активных действий чародеев стал тусклее, а кое-где вообще исчез.
В дополнение к полотнам с иероглифами одну из стен украшала картина, написанная в манере серединноземных живописцев и изображающая я-маджирское войско на марше. Во главе колонны шли знаменосцы, следом арбалетчики и лучники, за ними двигалась пехота, вооруженная копьями и алебардами. Позади пехотинцев ехали кавалеристы, за которыми спешили ударники с гонгами, трубачи с раковинами и барабанщики. В конце колонны шли гонцы и курьеры, сопровождавшие инженеров и саперов носильщики несли инструменты для возведения временных укреплений и частоколов. В отдалении от них передвигался обоз с запасными лошадьми. Позади солдат возвышался личный штандарт главнокомандующего, едущего в окружении жрецов и телохранителей. Арьергард замыкали вассалы военачальника с собственными отрядами.
Заметив интерес Ракуры к картине, Ясунари отметил, что на ней изображена армия дайме Иситаро Хидэати, одного из героев эпохи Сражений, тысячелетней смуты, охватившей все острова Восходящего Солнца и закончившейся несколько столетий назад.
– Ну а еще это мой отдаленный предок, – сказал Ясунари с такой гордостью, словно не он, а Иситаро был его потомком, после чего представил Уолту жену и дочь.
Супругу я-маджирца звали Тамамо-но-Маэ, миндалевидными зауженными глазами она чем-то неуловимо походила на лису. Сходство почему-то еще усиливалось из-за золотистых волос женщины, уложенных в пучок, разделенный на затылке на пряди. Дочке на вид было лет шестнадцать-семнадцать, как и остальные члены семьи, она носила кимоно, но завитые в мелкие локоны черные волосы соответствовали западному стилю. Глазами Абэ-но Юко походила на мать, а улыбкой – на отца. После короткого знакомства Уолта пригласили за стол.
Овощные рулеты с тунцом и икрой лосося, суп с креветками и соевым творогом, обжаренное филе лосося с луком, маринованные кусочки куриного мяса и нарезанные овощи, нанизанные на маленькие вертела и обжаренные на углях, заправленный рисовым вином салат из необычного вида капусты, круглый рис, приправленный поджаренным кунжутом, и чайный крем с фруктами в лимонном сиропе – кухня островов Восходящего Солнца вновь поразила Ракуру своим необычным вкусом и ароматом. За столом Уолт старался подражать поведению Ясунари – дальневосточную культуру он знал в основном по изучению символов и магических знаковых систем, а на уроках мастера Харигути изучали отнюдь не чайные церемонии или искусство сложения хайку. Однако он помнил, что в Я-Маджире к обычаям относятся трепетно. И когда Ясунари нанес на рулет непривычно пахнущую зеленую приправу, похожую на пасту, и одним махом отправил в рот, Уолт, не раздумывая, повторил за ним. В следующий миг жутко пожалел, что сделал это и что вообще родился на свет. Во рту будто взорвался бласт, язык словно попал в домну. Уолт закашлялся, суматошно размышляя, оскорбит ли хозяина использование гостем Малой Руки Исцеления, позволяющей выборочно анестезировать часть тела. Повинуясь жесту Ясунари, одна из четырех прислуживающих за ужином служанок быстро поднесла Ракуре пиалу с желтовато-янтарным напитком, напомнившим Уолту пиво Ночных эльфов, только со вкусом винограда и яблок.