Тени прошлого
Шрифт:
Поняв, что мальчик больше ничего не скажет, Хэ Лин перестала расспрашивать. И тут ей в голову пришла неожиданная мысль. Она встала, зашла в дом и вынесла тарелку с сушеными фруктами.
– Что ты ешь? – не удержался от вопроса мальчик.
– Не скажу.
– Это фрукты?
– Не твое дело.
– Дай попробовать…
У мальчика аж слюнки потекли. Хэ Лин протянула ему тарелку.
– Можешь взять один, но взамен расскажи мне о тени.
– Нечестно, – облизнулся он и закрыл глаза.
– Почему ты не хочешь мне рассказать?
–
Через какое-то время он снова открыл глаза.
– Задал ты мне задачку…
– Что, не сможешь?
– Смогу! Только мне нужно подготовиться, сегодня уже поздно. Получишь через неделю.
– Договорились!
После этого мальчик ловко взобрался на дерево и через какое-то время исчез.
«Так быстро… Не похоже на обычного ребенка», – подумала Хэ Лин.
Девочка развернулась и направилась обратно к дому. Взяв еще не раскрашенный колокольчик, она стала думать, как же нарисовать узор, который будет виден в темноте.
«И почему он захотел именно такой рисунок?»
Сколько бы она ни думала, ничего на ум не приходило.
Вечером отец вернулся из города, где купил ей новые кисти и краски. Хэ Лин открыла их и увидела все оттенки цветов, даже небесно-голубой, подобно которому она никогда не встречала. Возможно, даже с ними не получится нарисовать рисунок, который хотел мальчик. Хэ Лин пробовала и пробовала, но ей ничего не нравилось.
Потушив свет, она сложила руки за головой, наблюдая за размытым контуром луны, виднеющимся сквозь оконную бумагу. Веки потяжелели, и девочка прикрыла глаза.
Ей снилось, что она, обмакнув перо в серебряную краску, начала роспись. Точно, если использовать правильную краску, то наверняка можно нарисовать рисунок, который видно в темноте!
Ранним утром на следующий день, открыв дверь, Хэ Лин увидела небольшую корзинку с земляникой, светло-розовой от росы. Она подняла ее, и до ушей девочки донесся мальчишеский смех.
Нужно побыстрее дорисовать колокольчик.
Каждый последующий день девочка находила под дверью подарки: то пучок ароматных березовых веток, то камушки причудливой формы, а однажды она обнаружила под дверью соломенную шляпку, украшенную фиолетовой ипомеей [21] .
Неделя пролетела как один миг, и вот настал день, когда отец вновь отправился в город продавать свои изделия. Хэ Лин, уже завершив работу над колокольчиком, ждала, пока за ним придет гость.
21
Ипомея плющевидная – карантинный вид из семейства вьюнковых, известный также как вьюнок трехцветный или ипомея пурпурная.
Как только она открыла окно, большая бабочка взмахнула крыльями и влетела в комнату. Хэ Лин пригляделась, и оказалось, что это та самая бабочка с золотой пыльцой на крыльях, о которой упоминал мальчишка! Он не врал! Такие бабочки действительно живут в лесу.
– Красивая? – раздался знакомый голос с дерева.
– Ее крылья – само искусство! – воскликнула девочка.
– Лови ее! Не дай ей улететь!
– Здесь она долго не проживет, ее место в лесу.
– Что же нам делать?
– Давай ее выпустим.
– Жалко, я только ее поймал…
– Не страшно. Я запомнила, как она выглядит, – сказала Хэ Лин. – Спасибо тебе, я впервые увидела такую красивую бабочку и когда-нибудь обязательно нарисую ее на колокольчике.
– Тогда… тогда ладно.
Хэ Лин достала приготовленный матерчатый мешочек и протянула его мальчику.
– Держи свой расписной колокольчик.
Рисунок был сделан всего в несколько мазков и изображал одну лишь сосновую шишку, но она словно источала лесной аромат, и казалось, будто белки скачут по ветвям. При встряхивании колокольчик приятно звенел, и это был именно тот звук, который хотелось услышать мальчику. Но действительно ли рисунок будет виден в темноте?
– Отдай его своей маме. Когда она будет поздно возвращаться домой, колокольчик осветит ей путь.
– Но у меня не… – сглотнул мальчик.
– Я не знаю, куда ушла моя мать, не знает и отец, и никто в деревне. Каждый раз, когда я заводила разговор о ней, они бледнели и умолкали, – рассказала Хэ Лин. – Если она все еще здесь, в этой деревне, я распишу для нее лучший колокольчик на свете и подарю ей… Думаю, она все еще жива и нашла счастье где-нибудь в незнакомом месте.
– Давай тогда и правда выпустим бабочку, – подумав, сказал мальчик. – Быть может, она полетит туда, где твоя мама.
Глава 7. Сосновая шишка
Хэ Лин передала мальчику бабочку, пойманную в углу комнаты.
– Ты свободна, лети-лети к маме Хэ Лин… – сказал мальчик и развел ладони.
Однако бабочка все еще сидела у него на руке и никуда не собиралась.
– Тогда лети домой, – скомандовала Хэ Лин.
Бабочка, словно опомнившись, внезапно вспорхнула и улетела. Маленькие крылышки сияли золотом, унося ее все дальше и дальше. Девочка молча смотрела в сторону, куда она направилась.
– Спасибо за колокольчик, – поблагодарил мальчишка и положил его обратно в мешочек.
– Постой, – остановила его Хэ Лин. – Разве мы не договорились, что ты расскажешь мне о тени?
– Не знаю, виден ли рисунок в темноте… Расскажу про тень, когда вернусь из леса.
– Обещаешь? – обеспокоенно взглянула на его Хэ Лин.
Мальчик поразмыслил немного, снял с шеи связку сосновых шишек и протянул ее девочке.
– В моей деревне одна шишка в связке соответствует одному дню. Вернусь, когда пересчитаешь все шишки.