Тени Солнца (Наемник) (Другой перевод)
Шрифт:
— Керри?
— Прикажи канонирам отойти от пулеметов, а остальным положить винтовки на пол.
— Есть.
Уолли стал пробираться по платформе, отталкивая солдат от бортов. Брюс чувствовал напряжение, навалившееся на поезд, смотрел, как его люди неохотно кладут на пол винтовки и стоят с пустыми руками, угрюмо глядя на приближающийся пост ООН.
— Машинист! — вновь сказал Брюс в рацию. — Снизь скорость. Остановись в пятидесяти метрах от поста. Если будет хоть один выстрел, открывай дроссель и несись мимо
— Oui, monsieur.
Похоже, что навстречу поезду делегацию не выслали. Виднелось только зловещее заграждение из кольев и бочек из-под горючего на путях.
Стоя на крыше, Брюс спокойно поднял руки над головой в знак мирных намерений — и напрасно. Жест словно вывел его солдат из оцепенения, взметнулись руки со сжатыми кулаками.
— ООН — merde! — воскликнул один из рядовых.
Крик тут же подхватили другие, и по составу понесся воинственный клич, сначала в шутку, а потом и всерьез. Голоса становились все громче.
— ООН — merde! ООН — merde!
— Заткнитесь, чтоб вас! — заорал Брюс и шлепнул по голове ближайшего к нему солдата. Тот словно и не заметил: глаза его туманила заразная истерия, которой так подвержены африканцы. Рядовой подхватил с пола винтовку и прижал ее к груди, а все его тело дергалось в ритм возгласу.
Брюс подцепил край его стальной каски и спихнул ее солдату на глаза, оголив шею. Удар дзюдо — и рядовой свалился на мешки с песком, а винтовка выпала из рук. Керри в отчаянии огляделся: истерия расползалась.
— Остановите их, Хендри, де Сурье! Остановите их, черт подери!
Голос капитана потонул в рокоте толпы.
Один рядовой схватил винтовку с пола и пробирался к борту, собираясь начать стрельбу. Он передернул затвор.
— Муамбэ! — заорал Брюс, но не смог перекричать рев.
Мгновение — и все взорвется огнем из базук и пулеметов.
Брюс задержался на краю крыши и, рассчитав расстояние, прыгнул солдату на плечи. Под тяжестью Брюса рядовой рухнул, ударившись лицом о стальной борт, и вместе с капитаном повалился на пол. Палец солдата соскользнул со спускового крючка, винтовка вырвалась из рук, и раздался выстрел. Тут же наступила тишина. Брюс поднялся на ноги, вынимая пистолет из брезентовой кобуры на поясе.
— Так, — тяжело дыша, выдавил он, оглядываясь вокруг. — Кто-нибудь хочет попробовать? — Он поймал взгляд одного из своих сержантов. — Ты! Давай, стреляй, я жду!
При виде револьвера тот обмяк, и выражение безумия постепенно сошло с его лица. Он опустил глаза и неловко переступил с ноги на ногу.
Брюс оглянулся на Раффи и Майка, стоящих на крыше, и громко сказал:
— Следите за ними. Пристрелите первого, кто опять начнет.
— Есть, босс. — Раффи перекинул винтовку из одной руки в другую. — Ну, кто первый? — бодро вопросил он, глядя вниз.
Настроение отряда переменилось, открытый бунт уступил место робости. Послышался тихий гул голосов.
— Майк, — с тревогой крикнул Брюс, — предупреди машиниста, он пытается провести поезд без остановки!
Звук двигателя стал громче — заслышав выстрел, машинист увеличил скорость, — и поезд на всех парах мчался к посту ООН.
Майк Хейг схватил рацию, что-то прокричал в нее. Поезд, взвизгнув тормозами, остановился в ста ярдах от заграждений.
Брюс неторопливо взобрался на крышу вагона.
— Пронесло? — спросил Майк.
— Черт! — Брюс потряс головой и слегка дрожащими руками зажег сигарету. — Еще пятьдесят ярдов, и… — Он повернулся и оглядел солдат. — Сволочи! В следующий раз, когда соберетесь покончить с собой, на меня не рассчитывайте. — Рядовой, которого он сбил с ног, сидел на полу, потирая огромный синяк над глазом. — Друг мой, — повернулся к нему Брюс, — у меня до тебя еще дойдут руки. — И затем к другому, который растирал шею: — И до тебя тоже! Сержант-майор, запишите их фамилии!
— Есть! — рявкнул Раффи.
— Майк. — Голос Брюса смягчился. — Пойду подольщусь к парням с базуками. Как только подам сигнал, трогайтесь.
— Может, мне с тобой пойти? — спросил Майк.
— Нет, останься здесь.
Брюс взял винтовку, закинул ее за спину и, соскользнув на землю по приставной лестнице, зашагал прочь. Гравий хрустел у него под ногами.
«Хорошенькое начало экспедиции, — подумал он мрачно. — Еще не выехали за пределы города, а уже чуть не попали в переделку. Ну, хорошо хоть эти придурки-ирландцы в свалке не выпустили пару-тройку гранат из базуки».
Капитан прищурился и разглядел верхушки касок над земляными укреплениями.
Без ветра, который сопровождал движение поезда, становилось жарко. Брюс снова покрылся потом.
— Ни с места, мистер, — раздался из-за укрепления чей-то глубокий звучный голос с ирландским акцентом.
Керри замер на деревянной шпале. Теперь ему были видны лица людей под касками — хмурые, неулыбчивые.
— Что за стрельба? — продолжал все тот же голос.
— Случайность.
— Больше не допускайте, а то у нас тоже может произойти случайность.
— Не хотелось бы, Пэдди.
Брюс улыбнулся уголками губ, а ирландец чуть раздраженно продолжал:
— Куда и зачем направляетесь?
— У нас есть пропуск, хотите взглянуть? — Брюс достал из нагрудного кармана свернутый листок.
— Куда и зачем направляетесь? — повторил ирландец.
— Направляемся в Порт-Реприв, вывезти жителей.
— Ага, нас предупреждали, — кивнул ирландец, блеснув тремя капитанскими звездочками на погонах. — Покажите пропуск.
Брюс сошел с путей и, взобравшись по земляному валу, отдал ирландцу розовый бланк. Капитан пробежал глазами пропуск и обратился к стоящему рядом: