Теодосия и изумрудная скрижаль
Шрифт:
– Вы ни в чем не виноваты, Тео. Просто я никогда раньше не видел нашего Гроссмейстера таким. В нем словно что-то изменилось. Впрочем, постоянного вреда он мне не причинил.
Постоянного! А сколько, интересно временного вреда выпало на долю Стилтона? Узнать это хотелось, но задать такой вопрос я не решилась.
И без того было заметно, что Стилтон сильно пострадал, многое пережил, а подробности… не мое дело, в конце концов, интересоваться такими подробностями. Кроме того, о деталях Суда Нефтиды позднее можно
Не желая больше задерживать Стилтона, я еще раз поблагодарила его за булочки, сунула коробку с ними себе под мышку и собралась уйти, но у самой двери Стилтон остановил меня:
– Мисс Тео, если у меня появится любой способ искупить вину, пожалуйста, дайте мне знать.
Он выглядел таким жалким, таким подавленным, что я решила ободрить его и с улыбкой ответила:
– Постараюсь подумать.
А затем я отправилась на поиски Генри.
Я нашла его в нашей семейной гостиной, он играл в оловянных солдатиков на ковре перед камином. Я едва успела шмякнуть перед братом коробку и сказать: «Я выяснила, что случилось с твоей книгой, Генри», как из холла раздался голос бабушки Трокмортон:
– Теодосия! Со мной приехала мадам Уилки, примерять твое платье!
Я в отчаянии закатила глаза, заставила себя немного успокоиться, затем снова открыла их.
– Я нашла объяснение всему, – сказала я Генри. – И это не я. Ничего не говори маме и папе, пока я не освобожусь.
Я оставила Генри наедине с булочками и отправилась встречать бабушку.
Глава семнадцатая. Тяжелое утро трудного дня
Такого уродливого платья я еще ни разу в жизни не видела, клянусь.
Когда мадам Уилки развернула его передо мной, чтобы показать, я едва сдержалась чтобы не замычать от отвращения.
Платье было унылым как болото и черным как ночь.
– Отлично, – сказала бабушка, пристукнув по полу своей тростью. – А теперь примерь его. И побыстрее, у нас мало времени.
Мадам Уилки положила чудовищное платье на диван и помогла мне снять платье, в котором я была. Серое в черную клетку, оно всегда казалось мне слишком простым и скучным, но по сравнению с черным монстром выглядело модным и веселеньким.
Поежившись, я подошла к дивану и принялась влезать в траурное платье.
– Я все никак не решу, – начала тем временем бабушка, – читать ли священнику, который будет вести отпевание, тексты из обычного молитвослова или из Книги Иова. Ты сама как думаешь?
– В Книге Иова говорится о всевозможных испытаниях, которые Бог посылает человеку, правильно? – если не ошибаюсь, в этой ветхозаветной книге упоминается больше проклятий и бедствий, чем в записках Аменемхеба, военного советника при дворе Тутанхамона III.
– Да, и эти тексты способны воодушевить и придать сил, – согласилась она.
– Но целью отпевания
– Тоже верно, – слегка приуныла бабушка.
– Вы готовы, мисс? – это уже мадам Уилки. Я кивнула, и портниха накинула черное платье мне на голову, а затем потянула вниз.
Бабушка окинула меня взглядом и удовлетворенно произнесла:
– Замечательно. Ты выглядишь в нем смиренной и благоговейной.
На мой взгляд, я выглядела в этом платье просто страшилищем. Вдобавок ко всему ткань, из которой было сшито это чертово платье, немилосердно кусалась. Я то и дело изображала, будто поправляю рукав, чтобы почесаться.
– Перестань вертеться, – приказала бабушка.
– Если мисс немножко постоит спокойно, я заколю длину подола, и на этом все, – заверила меня портниха.
– Я заказала медную табличку на гроб Сопкоута, – сказала бабушка. – На табличке будет выгравирована надпись: «Здесь лежит адмирал Сопкоут, Неизвестный Герой».
Прежде чем я подумала о том, какую чудовищную ошибку допускает бабушка, в голову мне пришла другая мысль. Даже не пришла, а грохнула, словно бумеранг, который так любит запускать Генри.
Поскольку тело Сопкоута не найдено, его гроб будет пустым. Интересно, насколько сложно будет незаметно впихнуть туда мумию Тетли, чтобы по-людски похоронить этого беднягу? Я моментально загорелась своей идеей, тем более что при этом можно убить еще одного зайца: мут Тетли успокоится и перестанет донимать Генри.
Мне уже не стоялось на месте, я с головой ушла в обдумывание деталей плана похорон Тетли и даже не заметила, как кольнула меня своей противной булавкой мадам Уилки. Бабушка что-то бубнила о «считающих ворон невоспитанных юных леди», но я не слушала ее.
Как только бабушка и портниха ушли, я бросилась в библиотеку, собираясь прочитать все, что можно будет найти о египетских похоронных ритуалах. Я обложилась книгами и до самого обеда с головой ушла в них. «Погребальная магия, мумии и проклятья» Эразмуса Брамвелла, «Путешествие по темным глубинам Подземного царства египтян» Мордехая Блэка и, разумеется, «Египетские погребальные обряды» сэра Роджера Мортиса.
Я была так увлечена, что прошло, наверное, несколько минут, прежде чем я заметила стоявшего в дверях библиотеки Фагенбуша.
– И давно вы здесь стоите? – спросила я.
– Достаточно давно, – ответил он. – У меня для вас сообщение.
Я пыталась разделить свое внимание между Фагенбушем и процедурой Открывания уст мертвеца, но это было очень сложно.
– От Вигмера.
После этого все мое внимание переключилось на Фагенбуша.
– Он просил меня передать вам, что Уилл уволен, и если вы по-прежнему отказываетесь держать связь через меня, то вас тоже уволят.