Терракотовые сестры
Шрифт:
Когда клубы дыма коснулись полчища воющих камней, те замерли и затряслись. Их чрева заколыхались, раздуваясь еще больше. Те, кто оказывался в дыму, оседали, степенно усаживались на землю, удобно откидывались друг на друга, замирали. Те, кого дым лишь задел, гнались за клубами, сбивая собратьев. Сплетая в погоне за вожделенными клубами базальтовые отростки корней и ветвей, каменные колоды рвали друг друга на куски, умножая себя и топча себя же. Опьяненные, впавшие в сон собратья тут же растаптывались и крошились под ноги голодным. Теперь глыбам не было дела до двух людей на краю озера. Ожившие камни уничтожали себя в жестокой битве за глоток дыма, и вскоре неживое
Теперь выбора не стало вовсе. Схватившись за руки, они пустились со всего духу прочь от камнепада. А тот буквально заливал долину. В чреве его все еще можно было различить рвущих себя и других на куски базальтовых монстров. То и дело взметались вверх длинные пряди-руки, разбрызгивая мелкую щебенку маленькими фонтанами, то тут, то там крошево словно вздувалось, выкидывая на поверхность новые глыбы. Смертоносная каменная волна уже почти настигла Мэй и Рика.
Женщина, тонкокостная и невысокая, крепко уцепилась за большую, крупную ладонь спутника. Он тащил ее в начале их бешеного забега, а последние шаги до кромки воды ей пришлось тащить его изо всех своих дамских сил. Рик едва переставлял ноги, и в мозгу уже вертелась фраза: «Брось меня! Спасайся сама!», как навстречу бегущим из озера поднялась волна высотой с двухэтажный дом. И оттуда, как из зеркала или сквозь гигантскую линзу, на убегающих взглянула огромная женщина.
На ее круглом, как луна, лице, в центре лба, подобно диадеме из сапфира в бриллиантовой оправе, сиял третий глаз. Он светился гневом. Великанша из озера взглянула на людей и крикнула:
– Прочь! – Шум падающей воды был ее голосом. Рухнувшая стена из воды понеслась пенным потоком, устремилась на остолбеневших людей. Не один, так другой шквал уничтожит их, сомнений не оставалось. Как и сил у Рика. Он упал к ногам Мэй и потерял сознание.
И тут волна соленой воды накрыла их с головой. Но, выгнувшись кошкой, Мэй, готовая принять удар всем позвоночником и устоять, как дикий бамбук, не ощутила удара. Вода мягко обняла ее и вошла в легкие, как входит утренний воздух, а затем отхлынула, согрев.
На омытой водами озера долине уже не было и следа каменных ратников. Волна оттеснила их от берега к прежним границам, и только острые углы щебенки, камни со свежими сколами напоминали Мэй о пережитой и выигранной битве с голодными духами.
Но вода унесла свою жертву: Рика нигде не было.
Зато напротив уже уставшей удивляться стояла только что виденная трехглазая великанша. Сейчас она совсем немного возвышалась над женщиной и смотрела с нескрываемым интересом. Но не третий глаз привлек внимание Мэй, а длинные крупные нефритовые серьги, опускавшиеся почти до самых плеч хозяйки озера. Затем она сделала жест рукой, одной из своих четырех рук, и вода вновь послушно поднялась до колен Мэй, и высокие тонкие струи взметнулись вверх, рассыпались в воздухе радужными брызгами, слились в воздухе в разноцветную сияющую взвесь и тут же осыпались на плечи промокшей насквозь китаянке. Стекая вниз, водяной туман застывал и твердел на лету, повисая на руках, шее, теле женщины. И вот вместо промокшего термобелья на Мэй уже тончайшего шелка халат, играющий цветом от синего до бледно-голубого.
– Так подобает выглядеть моей гостье, – без злобы сказала хозяйка-великанша. – Почему ты потревожила меня? У этого озера я хранительница!
Мэй сочла лучшим помолчать, чтобы сориентироваться в ответе. А великанша продолжала:
– Ты со своим
Голос хранительницы журчал, как горный ручей. Гладко зачесанные спереди черные волосы, на затылке уложенные в сложную прическу, затем снова струились на плечи. Ровная белая кожа, летящие одежды, длинный шлейф нижнего платья – все жемчужного оттенка. Прекрасная дева стояла у самой кромки воды, и край ее платья уходил в кристально чистую воду, расплываясь в ней, как лист лотоса.
Красота ее была настолько неземной, что хотелось найти в ней изъян, чтобы не лишиться рассудка. И Мэй его нашла: в воде, под сенью перламутровых одежд чуть двигался темный чешуйчатый хвост.
– О мудрая дама-дракон, – китаянка еще не отошла от схватки с каменными претами. Иначе бы не решилась так назвать прекрасную великаншу. – Я и мой спутник всего лишь жертвы обстоятельств. Мы защищались, и не было в наших мыслях тревожить покой твоей долины.
Гневно взметнулся черный хвост, обдав гостью холодными брызгами:
– Вам стоило только появиться, как за вами уже потянулись силы Хаоса! Моя долина всегда была чистой от мертвых душ. Я не хочу быть вовлеченной в битвы. Покинь мои владения, сестра-чужестранка!
– Мы усмирили духов жертвой, луноликая.
Воспоминания о потере вожделенного халата, который она толком и не успела поносить, омрачили созерцание красоты собеседницы. А та же чуть изогнула губы в усмешке:
– Признаю твое мастерство и находчивость, дорогая! В моем арсенале не было этого оружия. Оно ведь из мира смертных, не правда ли?
– Так в моем мире принято, – отозвалась гостья.
– Твоя смешанная кровь дает тебе особые силы. Но ты должна уйти, не в моей долине продолжать тебе поиски пути и истины. – Хозяйка не давала сбить себя с толку. – Вот, смотри.
Жестом дама-дракон снова подняла гладь воды вертикально. Две фигуры отразились в струящемся зеркале, а потом сквозь его толщу Мэй увидела себя. Вот она в синем перламутре с мечом в руках. Вот с ней рядом у костра высокий мужчина играет на свирели, лица не разобрать. Вот она с какой-то девушкой скачет на одной лошади…
– Это твоя судьба, моей долины здесь нет, – услышала она, и зеркало снова опустилось, став озерной гладью.
Мэй хотела возразить и уже набрала в грудь воздуха. От многолетней привычки торговаться не избавишься сразу вот так, даже если окунулся в легенды по самые пятки. То, что ей придется выживать в этих странных условиях, женщина уже поняла, и приняла как новую задачу. Но надо же сначала узнать ее условия! Многорукая дева-дракон изящно повернулась. Складки шелка ярко блеснули перламутром. Но она расслышала вдох и заметила резко:
– И нечего устраивать в моей долине перекресток миров! Голодные духи не должны здесь больше появляться, они мне противны, притащат еще какую-нибудь нечисть с собой за компанию! Уходи, дорогая, пусть эта одежда останется подарком в знак того, что я проявила гостеприимство, но прошу, покинь мой дом немедля! – И хозяйка озера, точно такая, как описывали ее в легендах, снова усмирив себя, отвесила церемонный поклон, спрятав руки в широкие манжеты рукавов.
– С радостью, – так же церемонно поклонилась «сестрица». – Я понимаю, как обеспокоила тебя, и благодарна за помощь в битве. Позволь мне выйти так же, как и вошла: через твое озеро.