The Kills
Шрифт:
— Он не ходит на праздники.
— Нет? — Люций удивился.
— По крайней мере, я за два года его не видела ни на одном массовом торжестве в городе.
— Плохо, — он огляделся по сторонам. — Поговорить со всеми и каждым не получится. Да и я больше, чем уверен, они все будут говорить, что были дома, и покрывать своих родственников.
— Ты ожидал услышать что-то другое? Рассчитывал, что начнут закладывать друг дружку только в путь?
Люцифер задумчиво уставился в даль.
— Шериф был прав. Местные ни за что
— Рассчитывал, что всё получится без напряга?
— Рассчитывал на то, что им есть дело до безопасности в городе.
Я накинула капюшон на голову, понимая, что мои уши скоро отвалятся, и скрестила руки.
— Пошли домой. Ты скоро льдом покроешься.
Я согласно закивала, радуясь такому предложению. Проделав весь путь назад вдоль торговых рядов, наша парочка вышла к импровизированной парковке, организованной на площади. Мы почти дошли до нашего транспорта, когда Люци заметил шерифа, машущего ему рукой. Тот ожидал нас на обочине прилегающей дороги, стоя возле патрульной машины.
— Шериф, — мужчины пожали друг другу руки, стоило нам подойти ближе.
— Материалы по Эванс. Результаты аутопсии, осмотр места — в общем всё, — он передал Люци бежевую папку. — Только там ничего нового. Он не оставил никаких следов.
— Спасибо.
— Кстати. Есть кое-что интересное, но абсолютно бесполезное.
Люций насторожился, и я вместе с ним. Шериф огляделся по сторонам, облокотился на дверцу машины и, наклонившись ближе, зашептал.
— Мать Валери, похоже, видела убийцу. Да только толку от этого никакого, у неё с головой какие-то проблемы, — он покрутил пальцем у виска.
— Её допросили? — Люций пристально смотрел на шерифа глазами, полными надежды.
— Говорю же, проблемы с головой, — со стороны жилых домов к нам приближалась машина. — Кстати, это её родственники. Приехали забрать болезную. Ухаживать-то за ней некому.
— Твою мать, — выругался Люций, сунул мне завернутое в бумагу мясо, и в несколько широких шагов оказался посреди проезжей части.
Машина остановилась прямо перед ним. Водитель замахал руками в гневе, но Люций его проигнорировал.
— Что вы делаете? — с пассажирского сиденья выскочила женщина, опасливо посмотревшая на нашу троицу.
Люций, не обращая ни на кого малейшего внимания, подошёл к задней двери и распахнул её. На пассажирском сиденье сидела миссис Эванс. Испуганная женщина с бегающим взглядом поджала губы, завидев неизвестного ей человека, стискивая сухими руками край кофты.
— Миссис Эванс, — Люци присел возле задней части машины, — кого вы видели?
— Так, хватит! — возмутилась родственница. — Ей и так плохо, а вы её будете донимать.
— Послушайте! — он выпрямился, недовольно сведя густые брови. — Вы уедете, а этот урод продолжит кромсать девочек. Дайте мне пять минут.
Его собеседница
— Миссис Эванс, — вернулся к своему вопросу он. — Постарайтесь вспомнить.
— Он такой хороший мальчик, — женщина пожевала губы.
— Кто? Кто это был? Скажите имя.
— Он — хороший мальчик, — словно убеждая, повторила она, кивая головой.
— Миссис Эванс, кто?
— Лимонный пирог! — вскрикнула мать Валери, перепугав всех.
— Что?
— Лимонный пирог. Мы должны отведать сегодня лимонный пирог.
Люций тихо выругался себе под нос.
— Пожалуйста, назовите имя.
— Лимонный, — она сделала вдох, — пиро-о-ог.
— Видите! — вернулась к возмущению женщина с переднего сиденья. — Отстаньте от неё. Мы едем домой, тетушка, — заботливо проговорила она, отталкивая мужчину.
— Лимонный пирог, лимонный пирог, — вторила как заведенная мать Валери.
— Что вы наделали? Где я теперь ей его возьму? — женщина едва не сожрала Люци взглядом.
— Вон там есть выпечка, — я махнула рукой в сторону видневшейся палатки с синей крышей.
— Уходите, — бросила она, бегом идя в указанную сторону.
Мы отошли, наблюдая, как мать Валери раскачивается взад-вперед, повторяя про лимонный пирог. Женщина вернулась буквально через пару минут, сунув миссис Эванс бумажный пакет, прыгнула на своё место, поторапливая водителя. Автомобиль рванул прочь, оставляя нас вдыхать холодный воздух вперемешку с выхлопными газами.
— Говорю ж, с головой беда, — равнодушно повторил шериф, поправляя шляпу.
— Вы опросили соседей? Жителей в целом? — вернулся к насущной проблеме Люций.
— Да кого опрашивать-то? С одной стороны глухие пенсионеры, с другой безумная кошатница, которая говорит, что он убил всех её кошек, — он развел руками.
— Кто? — не понял Люций.
— Маньяк, кто. Говорит, он убил её кошек.
— Блять, — не выдержал Люций. — Вы вообще хоть кого-то пытались опросить?
— А какой смысл? — служитель закона побарабанил пальцами по крыше. — Никто ничего не видел, никто ничего не знает. Говорю вам, — он сел в машину захлопнув дверь, — неместный он, — закончил шериф в открытое окно и тронулся с места.
Люций похлопал свернутой в трубку папкой по ладони, недовольно глядя вслед уехавшим.
— Хочу взять выпечки к чаю. Сейчас, — я развернулась, направляясь к торговым рядам.
— Мне с клубникой, — настигло меня наставление Люци.
Я растянула губы в радостной улыбке.
«Любитель клубнички, блин».
***
Вернувшись домой, Люций поставил чайник, пока я раскладывала десерты на тарелку. Мы сели на диван, он заварил чай, расставив кружки с ароматным напитком на столике рядом. Тонкий запах бергамота смешивался с аппетитным запахом свежей выпечки.