Чтение онлайн

на главную

Жанры

The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont
Шрифт:

The maid blushed even more at this offer.

“If you wish someone to rub your back, I can call Matthias,” she muttered.

“It won’t be necessary. I was just joking. I think I’ll manage somehow. You can go now. No, wait! If you have my clothes washed (25), how fast, do you think, they can get dry? My luggage hasn’t arrived yet, and I have nothing to change into,” he explained.

“It might take about four hours. (26) If it takes longer, I could simply iron them dry.”

“Fabulous. You can come back for them in half an hour. I will leave the door unlocked. And, don’t forget to wake me up as soon as your master gets home.”

“Yes, Sir.”

“And, one more thing. The window shutters – could you close them? It’s too light in the room.”

offer

предложение; mutter бормотать, пробормотать; necessary необходимый, нужный; joke шутить; manage справиться; somehow как-нибудь; get dry высохнуть; luggage багаж; change into sth переодеться во что-либо; explain объяснять; iron гладить (утюгом) iron them dry высушить их утюгом; fabulous прекрасно, превосходно; master хозяин (по отношению к слугам); shutters ставни

***

Valmont waited for the maid’s footsteps to fade as she disappeared down the corridor. He stretched out his hand to turn the key – but there was no key in the lock! He looked around the room – still no key. Valmont cursed.

“Let’s hope the maid doesn’t change her mind and come back to give me that backrub,” he thought.

He took off his clothes, and disappeared in the bathroom.

The hot water made him feel drowsy. He shook off the overcoming sleepiness. The last thing he wanted was to be caught off guard. Not in this house.

He wrapped himself up in a large towel, returned into the bedroom, and slipped under the blanket, drawing it up to his chin.

A moment later, he was fast asleep.

footsteps шаги; fade стихать (о звуке шагов); stretch out протянуть, вытянуть; curse выругаться; change your mind передумать; drowsy сонный, сонливый; shake off (shook; shaken) стряхнуть; overcome охватить, обуять; sleepiness сонливость; catch (caught; caught) sb off guard застигнуть кого-либо врасплох; wrap up завернуть; towel полотенце, slip скользнуть; blanket одеяло; draw up тянуть, подтянуть; chin подбородок

Комментарии

(24) The more so that our guest here is tired after a long journey. – Тем более, что наш гость

устал после длительного путешествия.

В этом предложении слово here указывает не на место действия, а на то, что гость, о котором идет речь, во время разговора с дворецким находился тут же, рядом.

Вот еще один пример, в котором наречие here не имеет отношения к месту происшествия, а используется в качестве своеобразного усилителя:

This gentleman here saw it happen. – Вот этот господин видел, как это случилось. (Неправильный перевод: Этот господин видел, что это произошло вот здесь.)

(25) if you have my clothes washed – если ты отдашь мои вещи в стирку

Заметьте: if you have my clothes washed это не то же, что if you have washed my clothes. Во втором случае перед нами грамматическое время Present Perfect, а в первом – особая конструкция, которая указывает на то, что девушка не сама будет стирать его вещи, а отдаст их в стирку, то есть стирать их будет кто-то другой.

(26) It might take about four hours. – На это потребуется часа четыре.

Здесь глагол take указывает на то, сколько времени потребуется для того, чтобы некое событие могло осуществиться.

Сравните также:

It took me years to forget. – У меня ушли годы, чтобы забыть.

Глава 6

Было около десяти часов утра, когда карета остановилась возле особняка барона Сан Симона да Коста.

– Баронесса уже встала? – спросил барон дворецкого, вышедшего его поприветствовать.

– Боюсь Ее Милость еще изволят почивать, милорд. Прикажете разбудить?

– Нет, нет, пусть спит. Тем более, что наш гость устал после длительного путешествия и, возможно, ему тоже нужно отдохнуть. Велите Марибель приготовить для шевалье голубую спальню. После завтрака я поеду во дворец. Проследите за тем, чтобы наш гость ни в чем не нуждался.

– Будет исполнено, милорд.

***

За завтраком барон умял три булочки с сыром и выпил две чашки горячего шоколада. Его гость ел очень мало. После завтрака барон отбыл во дворец, а шевалье Вальмонт поднялся в свои комнаты. Внезапно он почувствовал сильную усталость: начинала сказываться бессонная ночь.

В голубой спальне он столкнулся с миловидной горничной.

– Я приготовила для вас горячую ванну, сударь, – сказала юная мышка, заливаясь краской смущения.

– Горячая ванна – это как раз то, что надо, милашка, – ответил Вальмонт, – особенно если ты останешься потереть мне спинку.

От такого предложения горничная еще больше покраснела.

– Если вы желаете, чтобы кто-нибудь потер вам спину, то я могу позвать Матиаса, – пробормотала она.

– Не нужно. Я просто пошутил. Думаю, как-нибудь справлюсь сам. Ступай. Хотя постой! Как ты думаешь, если постирать мою одежду, как быстро она высохнет? Мой багаж еще не прибыл, и мне не во что переодеться, – объяснил он.

– Часа за четыре высохнет. Если не высохнет, я могу просто досушить ее утюгом.

– Превосходно. Тогда зайди за ней через полчаса. Я оставлю дверь незапертой. И не забудь разбудить меня, как только вернется твой хозяин.

– Слушаюсь, сударь.

– И вот еще что. Ты не могла бы прикрыть ставни? В комнате слишком светло.

Вальмонт подождал, пока шаги горничной стихнут в конце коридора, потом протянул руку, чтобы повернуть ключ, но ключа в замке не было! Он оглядел комнату – по-прежнему никакого ключа. Вальмонт выругался.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие