Тибо-Тиб, человек-обезьяна
Шрифт:
Глава I
Дом ужасов
Это было после взрыва [1] .
— Скорей, м-р Холмс! Скорей! Посмотрите в окно, вон напротив, на тот старый серый дом, который уже вчера привлек наше внимание своей странной архитектурой! Взгляните на эту ужасную рожу!
Гарри стоял у окна, глядя то на своего начальника, который спокойно сидел на диване, выпуская густые клубы дыма из своей короткой трубки, то высовываясь наружу за
Шерлок Холмс вскочил и подошел к окну.
1
См. вып. № 59.
За одним из окон второго этажа, длинного дома, на который указывал Гарри, виднелась чья-то ужасная рожа, не то человека, не то зверя. От одного вида ее кровь стыла в жилах.
— Правда, просто страшно смотреть? — проговорил Гарри, Шерлок Холмс пожал плечами и ответил:
— Затрудняюсь сказать, к какой категории существ причислить это чудовище, если только это не маска какая-нибудь. Но мне почему-то кажется, что в этом доме слишком много тайн, чтобы обитатели его могли позволить себе подобные шутки с масками!
Свою новую квартиру Шерлок Холмс и Гарри заняли в конце проспекта, у моста Ли, только два дня до этого. Сыщик выехал на окраину Лондона, чтобы отдохнуть от пережитых в течение последних месяцев волнений.
Оказалось, однако, что он попал из огня в полымя. Повторилось снова то странное явление, что события нарождались как будто в связи с появлением в определенном месте Шерлока Холмса.
Сыщик и помощник его постояли еще немного, молча глядя на странную физиономию в окне противоположного дома.
— Как будто обезьяна! — заметил Шерлок Холмс.
— И все-таки похож на человека! — отозвался Гарри, не сводя глаз с чудовища. — Посмотрите на эти ужасные, страшные глаза! Я никогда ничего подобного не видел! Один нос чего стоит!
— Не забывай, Гарри, — возразил Шерлок Холмс, вглядываясь в чудовище с напряженным вниманием, — что если это существо прижимает лицо к стеклу, то получается неверная картина, так как тогда нос приплюснут и еще более искажается широким ртом!
Но на этот раз Шерлок Холмс ошибся.
Странное существо вдруг отошло от окна, хотя и не скрылось.
Оказалось, что подальше от оконных стекол лицо чудовища было не менее безобразно прежнего. Шея сидела в высоком, белом отложном воротнике, подвязанном пестрым галстуком. Само чудовище одето было в клетчатый костюм английского фасона.
Гарри не отходил от окна и смотрел на чудовище до тех пор, пока стало темно.
На другой день безобразное существо опять стояло у окна, и при ясном свете утреннего солнца оно казалось еще более чудовищно, чем накануне. Но на этот раз оно скоро скрылось, как бы избегая долгого пребывания при свете.
— Этот урод как будто задался
— А я уже вчера мог бы дать тебе их! — улыбнулся Шерлок Холмс. — Этот дом принадлежит профессору Кларку!
— Кларку? Знакомая фамилия! — отозвался Гарри. — Не изобретатель ли это новейшего дирижабля, который через два дня собирается подняться на воздух чуть ли не на целые сутки, чтобы продемонстрировать правительству целесообразность своего летательного аппарата?
— Тот самый и есть!
— Я его ни разу не видел, м-р Холмс, но не хочу думать, что у него такая безобразная физиономия, как та, которую мы видим в окне!
— Могу разъяснить тебе и это, — ответил Шерлок Холмс. — Профессору Кларку лет шестьдесят. Его энергичное, интеллигентное лицо окаймлено белой, как снег, бородой, и, в общем, он производит чрезвычайно симпатичное впечатление!
Гарри догадался, что Шерлок Холмс за время своего пребывания на новой квартире уже успел навести кое-какие справки и теперь обдумывает что-то, не высказываясь, однако, до поры до времени.
— Вы, вероятно, уже видели когда-нибудь профессора Кларка?
— Видел во время одного из пробных полетов! Это было тогда, когда ты хворал от сильной простуды!
— И вы ни разу не видели с ним это чудовище?
— Ни разу! Вчера я видел урода в первый раз!
Шерлок Холмс отошел к своему письменному столу, а Гарри остался у окна.
Вдруг он всплеснул руками и крикнул:
— М-р Холмс, посмотрите! Женщина! Да взгляните же!
Шерлок Холмс обернулся и, направляясь к окну, спросил:
— Что ты, Гарри, в первый раз видишь женщину, что ли? Но едва он взглянул на окна этого дома, как его спокойствие сразу заменилось волнением.
За следующим окном он увидел женщину, величественной наружности. Несмотря на то, что она была в широком плаще, все-таки можно было видеть круглые формы ее плеч. У нее были золотисто-рыжеватые густые волосы, красивый нос, маленький рот и дивно-красивые глаза, выражавшие неописуемую печаль и тоску. Она глядела на улицу не то презрительно, не то равнодушно.
Вдруг она подняла голову, взглянула на сыщиков и внезапно рассмеялась, маня рукой, как бы приглашая Шерлока Холмса и Гарри прийти к ней, точно они были давнишние знакомые.
Но вдруг радостное, веселое выражение ее лица заменилось ужасной гримасой отчаянного страха и беспредельного ужаса.
Безмолвные наблюдатели увидели, как кто-то сзади подскочил к красавице, обхватил ее руками и оттащил от окна в комнату.
После этого в окнах больше никто не показывался.
Шерлок Холмс в раздумье покачал головой.