Тигры Редфернов
Шрифт:
– Как мне его поднести? – покраснела мисс Шеридан.
– Встаньте под тол маэн, прочтите три раза заклинание, вырезанное на ветке, и спрячьте ее в траву. Сконцентрируйтесь на просьбе о помощи.
Девушка скептически взглянула на каменные "ворота", но спорить насчет их устойчивости не решилась. Заклинание состояло из неизвестных слов, но Энджел заботливо расставил ударения. Маргарет сосредоточилась, как он учил, на самой сути своего желания, устремилась к нему всем сердцем и зачитала заклятие. На миг ей показалось, будто камни отозвались низким гулом и окрасились глубокой синевой.
К тому времени, когда она управилась с омелой, наставник покончил с букетом, подошел к Маргарет и взял ее за руку. Девушка крепче сжала его сухую теплую ладонь; Энджел улыбнулся, взглянув на воспитанницу, и мягко, нараспев, начал читать заклинание на незнакомом ей языке. Оно было длинным, как песня, и Маргарет заслушалась. Постепенно вечер стал теплее, а шелест листвы вокруг – громче и слаженней. Энджел умолк и притянул девушку ближе, не разжимая руки.
– Стойте тут, – шепнул он. – Не выходите из-под тол маэн.
Камни налились чернильным темно-синим цветом. Жидкость в котелке заволновалась, как маленькое море, взбурлила и начала ронять в огонь клочья пены. Костер разгорелся так сильно, что лица Маргарет коснулся жар. Языки пламени поднимались высоко над котелком, в небо валил густой пар, и вдруг котелок лопнул с громким лязгом. Жидкость вылилась в костер, огонь взметнулся до макушек деревьев, а затем расплескался по вершине холма в идеальный круг. Маргарет пронзительно вскрикнула и вцепилась в Энджела. Пламя докатилось почти до тол маэна и замерло в нескольких дюймах.
– Шшш, – прошептал Энджел, прижав к себе девушку, – сейчас начнется!
Огонь выровнялся. По нему пошла рябь, будто кто-то мешал его ложкой. Рябь все больше походила на морские волны, а взлетающие в воздух искры на миг складывались в картинки и тут же осыпались.
– Теперь вам ясно, почему чародеи так дерутся за места силы, – сказал Энджел, маниакально следя за волнениями огня. – Смотрите, как она питает его!
Вдруг над пламенеющим морем вспыхнула янтарная картинка: корабль, несущийся по волнам, запряженный морским змеем. Тварь без труда влекла его за собой; паруса были свернуты, на мачтах сверкали огни, а на палубе виднелись человеческие фигурки. На борту сверкнули кованая узорная надпись.
– Арандхати! – яростно вскрикнул Энджел. – Это мазандранский! Попался!
– Что такое "арандхати"?
– Ничего, просто женское имя. Но где он, где?
Вокруг колыхались огненные волны. Энджел, хищно раздувая ноздри, подался вперед, словно хотел прыгнуть на добычу и вцепиться когтями, как кот. Наконец по левому борту корабля показался клочок земли. "Арандхати" приближалась к берегу – там показалась деревенька, лес, дорога, вдали – неясный силуэт города с маяком.
– Это же маяк Бресвейн! – удивилась Маргарет.
– Теперь мы знаем, куда он стремится. Похоже, иногда ему необходимо причалисть к берегу. Отлично! – глаза наставника воинственно сверкнули.
– Что мы будем делать?
– Нанесем упреждающий удар.
– Например?
Энджел промолчал, и Маргарет поняла, что с деталями он еще не определился. Но молчание было угрожающим.
Огонь стал гаснуть. Язычки пламени припадали к земле и
– Представление на сегодня окончено. Вам понравилось?
– Впечатляет, – признала Маргарет. – На каком языке вы читали заклятие?
– Ну же, девушка, стыдно не знать язык своих предков! Современный риадский происходит от эмнин...
В ночной тиши что-то тонко свистнуло, и в шею Энджела впилась длинная черная игла. Наставник вздрогнул, выдернул иглу и понюхал. Маргарет вскрикнула: в ее плечо вонзилась такая же, и кожа в месте укола мигом онемела.
– Бегите! – хрипло прошипел Энджел и толкнул девушку под тол маэн, себе за спину. – Живо!
Снова свистнуло: две иглы ужалили Маргарет в руку и под ребро. Выдернув иглы, она бросилась наутек, на бегу лихорадочно перебирая в уме все заклинания, которыми можно защититься. Ветки хлестали ее по лицу и бокам, трава скользила под ногами, по телу от плеча, руки и ребер расползалось онемение.
"Левитация!" – слова "Volare mea" вспыхнули у нее в мозгу, но, попытавшись их произнести, Маргарет едва смогла пошевелить губами. Деревья и кусты расплылись в туманные смазаные пятна, вновь стали отчетливыми, до рези в глазах, земля закачалась, как палуба корабля.
– Вол... – выдавила мисс Шеридан. Язык и губы немели. – Вло... лар...
По подбородку побежала слюна. Маргарет с трудом сплюнула и, цепляясь за деревья, потащилась вперед. Она спотыкалась о корни и скользила по траве, которая то и дело норовила вывернуться из-под ног. Зрение то затуманивалось так, что девушка едва различала контуры деревьев, то становилось болезненно резким. Она все пыталась выдавить из горла заклинание, но язык уже окаменел.
– Да чего на него все никак не действует! – вдруг загрохотало у нее в голове на иларском. Маргарет, вскрикнув, сжала виски и свалилась на землю. Кто-то кричал по-дорнгенрски, по-иларски, в шуме чужих голосов она на миг различила голос Энджела – короткий рычащий вопль – и поняла, что еще совсем рядом. Она поползла прочь, под кусты – добраться до города, привести подмогу, связаться с дядей, с мистером Лонгсдейлом, с кем-нибудь...
"Боже, пусть они ничего ему не сделают!" – взмолилась мисс Шеридан.
– Да врежь ему! – в ярости заорал кто-то. Господи, она все еще здесь! Да когда же она наконец сдвинется с места!
Над ее головой несколько раз сверкнуло лезвие топора, и Маргарет вжалась в землю. Бронзово-смуглый великан с курчавой бородой во всю грудь отшвырнул срубленные ветки. Рядом мелькнул некто в темной куртке и с фонарем. Свет ударил в глаза девушке, и она зажмурилась.
– Эта сучка все еще в сознании, – удивленно заметил тип с фонарем и крикнул: – Девка тоже здесь! Кидж-чи![1] – приказал он. Бородач сунул топор за пояс, подхватил девушку и перекинул через плечо. Мисс Шеридан в отчаянии несколько раз дернулась и ткнула великана носком ботинка. Бородач зашагал к камням, причем двигался в гуще деревьев совершенно бесшумно.