Тихий пруд
Шрифт:
До этого Элли смотрела прямо перед собой, а тут подняла голову и посмотрела в лицо мисс Силвер.
— Вопрос в том, — сказала мисс Силвер, — ответствен ли кто-либо из них или они оба за эту смерть.
— Нет… нет… О нет! — ее слова прерывались всхлипами. — Это говорила Мириэл — сказала, что полиция подумает, что это сделал Джеффри. Но он этого не делал — он не мог! Она так сказала, чтобы причинить ему боль! Она говорила такие ужасные вещи! Она сказала: «Предположим, я скажу, что видела, как вы ее толкнули». И еще сказала, что это произошло потому, что на ней было пальто Адрианы
— Желание иметь то, что принадлежит другому — самая распространенная причина преступлений, — сказала мисс Силвер.
— Джеффри не стал бы! Он бы не сделал такого! Он этого не делал! Вы думаете, что я стала бы вам все это рассказывать, если бы считала, что это Джеффри?
— Нет, вы так не считаете, — ответила мисс Силвер.
Элли подняла руку и отбросила с лица спутанные волосы.
— После того как Мириэл ушла, они все еще говорили.
Каждый из них считал, что это сделал другой. Они услышали, как кто-то идет и разошлись в разные стороны. Эсме спросила Джеффри, правда ли, что он вернулся и столкнул мисс Престон в пруд, и он сказал: «Боже мой, нет! А ты?» Она могла притворяться, но он — нет. Он был в ужасе. А Эсме сказала ему, что он должен пойти за Мириэл и не дать ей возможность позвонить в полицию. Она сказала, что Джеффри сможет уговорить ее — и если все остальное, что она говорила, и было ложью, то это — правда. О да, это было правдой — потому что он знает, как это сделать.
— И он ушел?
— Ода!
Дело серьезное, подумала мисс Силвер. Неужели эта бедная девочка не представляет, как плохо все это для Джеффри Форда? Она слышала, как Мириэл обвиняла его в том, что он столкнул в пруд Мейбл Престон, она слышала, как Эсме велела ему пойти за Мириэл и уговорить ее. Она была свидетельницей тому, что Джеффри ушел. Неужели она не понимает, что все это значит? Поистине девушка одержима слепой страстью и не способна внять никаким резонам.
— И что вы сделали потом? — спросила мисс Силвер.
Губы Элли казались совсем бескровными, когда она произнесла:
— Я пошла за ними.
Мисс Силвер испытала то чувство удовлетворения, которое знакомо мыслителю и мастеру-ремесленнику, поэту и художнику, — когда орудие послушно мысли, мысль обретает форму, а самое верное слово встает точно на свое место. У нее внутри шевельнулась некая уверенность — первое, еле уловимое движение интуиции, которой она научилась доверять. Доказательств еще не было, но уверенность крепла с каждым мигом. Теперь наверняка и доказательств долго ждать не придется. Мисс Силвер попросила своим тихим проникновенным голосом:
— Расскажите мне, что вы делали.
— Я пошла за ними, — повторила Элли, словно грамофонная пластинка. — Я не знаю, почему я это сделала — я очень испугалась. Лучше бы я этого не делала. Лучше бы… — ее голос затих.
— Прошу вас, продолжайте.
— Они пошли по подъездной дорожке. Джеффри ее не догнал. Это было бы очень просто, но он этого не сделал.
Когда они подошли к дому, он вошел через стеклянную дверь к себе в кабинет. А Мириэл ушла.
— Он не заговорил с ней?
— О нет. Она
— Вы пошли за ней?
— Я не знала, куда она идет. И мне захотелось узнать — сама не знаю почему. У нее был фонарик. Когда она его включила, я увидела, что она идет через лужайку туда, где беседка и пруд. Я удивилась, зачем ей это, и захотела узнать. Потом — потом мне показалось, что кто-то — идет за мной. Когда я останавливалась, то могла расслышать шаги за спиной. Я была как раз у угла дома, а Мириэл шла через лужайку. Я остановилась за кустами и кто-то прошел мимо.
— Кто-то?
Элли пожала плечами.
— Это был Джеффри Форд? — спросила мисс Силвер.
Упрямое сопротивление Элли внезапно исчезло. Слова, прежде дававшиеся ей с таким трудом, теперь полились рекой. Обеими руками она схватила руку мисс Силвер.
— Нет… нет… нет! Джеффри вошел в дом. Он не выходил обратно, это был кто-то другой. Это был не Джеффри, это был не он! Именно поэтому я так уверена, совершенно уверена, что он ничего не делал — ничего не сделал с Мириэл! Это был не Джеффри! Это… это была женщина!
— Вы совершенно в этом уверены?
Пальцы девушки до боли впились в руку мисс Силвер.
— Да! Да! Я уверена! Она прошла сзади меня и пошла через лужайку следом за Мириэл. У нее был фонарик, но она не пользовалась им до тех пор, пока Мириэл не прошла через калитку в сад. В одной руке фонарик, а, в другой — палка. Женщина тоже вошла в сад.
— Говорите, у нее была палка?
Элли перевела дух.
— Клюшка для гольфа — такая, с железным наконечником. На нее упал свет, когда она включила фонарик. А я стояла за кустами и ждала. Я думала, что если они будут возвращаться вместе, Мириэл может сказать, собирается ли она звонить в полицию. Или если она будет возвращаться одна, то я смогу поговорить с ней — попросить ее, О я знаю, что теперь это звучит глупо и она не стала бы меня слушать, но я чувствовала — я чувствовала, что должна сделать что-то ради Джеффри! А потом я увидела свет у калитки в сад и одна из них возвращалась через лужайку.
Я не знала которая — она выключила фонарик. Она прошла мимо меня и вошла в дом через стеклянную дверь в кабинете Джеффри.
— Вы в этом уверены?
— О да, я уверена! Я уверена во всем этом. Лучше бы я не была так уверена — даже в самой малости. Почему вы продолжаете меня спрашивать, уверена ли я?
— Потому, моя милая, что это очень важно. Все, что вы видели или слышали той ночью — крайне важно. Вы можете продолжать рассказ?
Элли отпустила руку мисс Силвер.
— Я ждала… я продолжала ждать…
— Почему?
— Я чувствовала, что не могу уйти. Я думала, что Мириэл вернется.
— Но вы только что сказали, что не знаете, которая из двух женщин вернулась в дом.
— Это была не Мириэл — Мириэл не такая высокая.
Я поняла это, когда она прошла мимо меня.
— Как долго вы ждали?
— Я не знаю. Прошло много времени, но я не знаю сколько.
— Но в конце концов вы пошли домой.
Элли, словно эхо, повторила ее слова:
— В конце концов я пошла… — и после долгой-долгой паузы произнесла: