Тьма в его сердце
Шрифт:
— Между мной и той, другой официанткой ничего не было. Если ты не помнишь, у меня уже есть одна, — к концу предложения он перешел на шепот.
— Как я могу тебе верить?
— Джоанна, я с ней даже не знаком. Она дала мне свой номер однажды, иногда вела себя вызывающе, когда обслуживала нас. Но я не реагировал, ни на ее намеки, ни на просьбы «звонить в любое время ночи».
Кое-что еще беспокоило меня. Я не могла не спросить.
— Однажды я услышала, как Салли говорила о том, что ты постоянно приводил девушек в отель. Каждый раз новую. Это правда?
Он напрягся, руки на моей талии стали жестче.
— Да. Это правда, — спокойно сказал он, наблюдая за моими глазами.
Я поникла.
— А как же «ты наслушалась сплетней и составила обо мне неверное мнение»? Выходит сплетни были правдивы? — уныло спросила я.
— Не всему нужно верить. Я правда такой, я не задерживаюсь с одной девушкой дольше одной ночи, — он поднял руку и коснулся моей щеки, большим пальцем накрывая нижнюю губу. — Не задерживался. Но ты должна понимать, что я никого не обманывал Джоанна. Я ничего не обещал, более того, иногда я прямо говорил о том, что это всего на один раз. Но каждая из них думала, что меня можно изменить, что вот, она проведет со мной ночь, и я вдруг полюблю ее и забуду про остальных. Но этого никогда не будет.
— Я должна тебе кое-что сказать.
— Вернее я думал, что такого никогда не будет, — добавил он, не разрывая зрительного контакта.
Мои ноги ослабли, я чувствовала, что вот-вот упаду на пол, Блейк практически сказал, что я та самая кого он мог бы полюбить, ради кого он забыл бы про остальных.
— Прости, я перебил тебя, так что ты хотела сказать?
— Ничего. Ничего…
Глава 26
Джоанна
Утром я поговорила по телефону со своей мамой. Они с Саймоном вернулись в рабочую калию после небольшого отдыха. Также я навестила Дороти и Фелицию, угостив их к завтраку пирожными из кондитерской рядом с моим домом.
Мне нравилось, то, что Дороти день ото дня становилась мягче по отношению ко мне. Она больше не прожигала меня ненавистными взглядами, вместо этого здоровалась и даже улыбалась.
Ее собака — Лесси, оказалась не такой раздражающей, как я думала. Сейчас Лесси привыкла ко мне и больше не преследовала, предпочитая все свое время проводить в готического стиля собачьей лежанке. Рычать и гавкать она перестала, и я почти забыла о том, что панически боюсь собак. Но к Лесси спиной я все же пока не поворачивалась, мало ли что удумает это исчадие ада.
В голове роились сотни и тысячи мыслей, большинство из которых были связанны с Блейком. Но я пока не могла поговорить с ним об этом, зато я могла поговорить с подругой, что мы и сделали в моем ресторане в день перед полетом в Аспен.
— Так что насчет тебя и Блейка? — голос Барбары был спокойным, даже безразличным, но я все равно смогла расслышать в нем любопытные нотки.
Подошел официант и принес нам чай.
— У нас все хорошо, — рефлекторно ответила я, размешивая сахар в чае. Но осознав, что только что сказала, замерла.
Я отложила ложку и открыто встретила взгляд Барбары.
— У вас? Ты говоришь так, будто вы вместе, — непонятливо спросила она.
Вместе.
Его слова снова и снова прокручивались в моей голове. И, похоже, мы и правда, вместе, но я не была уверенна на все сто процентов.
Мне хотелось верить, что я действительно нравлюсь ему. Что для него это не просто интерес, а нечто большее. Что чувства настоящие и реальные, что играм конец и мы по-настоящему вместе.
Вместе.
— Мы не вместе.
— Хм, но наш план работает? — спросила Барбара.
— Наш план?
— Ну как же, сыграть недотрогу, а после бросить его. Это работает или нет? Хочу подробностей! — потребовала Барбара.
Я несколько секунд раздумывала, но затем отрицательно покачала головой.
— Нет больше плана.
— Почему?
— Я больше не считаю это хорошей идеей, — отмахнулась я.
— Но как же? Я думала, что он совсем не нравился тебе, — сбитая с толку, спросила Барбара.
— Не нравился.
— Иисусе, и ты туда же! — воскликнула подруга. — Втрескаться в Джефферсона. Он что для вас медом намазан? — недоумевала Барбара.
Я опасливо оглянулась и вернула взгляд к подруге.
— Будь тише! Каждая муха рядом с отелем уже знает обо мне и Блейке, — шикнула я.
Барбара сузила глаза и с укором посмотрела на меня.
— И что? Ты стала забывать, что ты не официантка, ты владелица отеля. За встречи с Блейком тебе ничего не будет, — сказала она.
— Я не этого опасаюсь, а того, что он узнает правду от постороннего человека.
— Значит, ты влюбилась в него, — утвердительно произнесла она, больше для себя, чем для меня.
— Еще рано об этом говорить, но кажется, я правда чувствую нечто большее чем симпатию. Я не могу назвать это полноценной любовью.
Барбара поставила локоть на стол и оперлась на руку подбородком. Лицо ее обрело вид мыслителя.
— Я знаю, — нараспев протянула она, да так, словно на нее сошло озарение с небес. — Ты хочешь покататься на аттракционе по имени Блейк, — засмеялась Барбара. Ее глаза загорелись, а бедрами она стала описывать неприличные движения, имитируя секс.
Я перегнулась через стол и нажала на ее плечи, чтобы она прекратила делать эти странные вещи.
— Хвати, Барбара, перестань!
Барбара засмеялась.
— Ты просто хочешь близости, хочешь страсти, бешеного желания, которое завлечет тебя полностью и заставит забыть обо всех проблемах. Ты уже давно одна, вот тебе и кажется, будто бы Блейк нравится тебе.
Барбара ошибалась. В наших с ним отношениях было не просто влечение. Мне кажется, было нечто большее, мы словно стали открываться друг другу.