Тьма в его сердце
Шрифт:
Блейк пошевелился рядом, и обвил рукой мою талию, прижимая к себе. Глаз он так и не открыл. Одри заметила его руку, на моем теле, и ее перекосило от злости. Но меня не волновало ее мнение.
От теплых прикосновений Блейка в моем животе зашевелились бабочки, я расположила голову у него на плече и улыбнулась, на это раз я не стала загонять крылатых обратно в коробку. Пусть летают.
Этот уикенд должен продлиться три дня.
Что заставило меня согласиться на эту поездку? Друзья Блейка, конечно, не самые худшие
Снег я любила, но кататься на лыжах совсем не могла. Что я только не пыталась освоить: сноуборд, коньки, бобслей, ничего у меня не получалось. Выходит, дело было в Блейке.
В салоне раздался голос стюардессы, которая попросила всех занять свои места, потому что самолет заходил на посадку. Из окна иллюминатора уже было видно заснеженные сопки, подсвеченные красновато-розовым светом закатного солнца и курорты Аспена, светящиеся яркими желтыми огоньками.
Подняв голову с плеча Блейка, я взглянула на его лицо. По-настоящему невинное, светлое, расслабленное, оно манило провести по нему рукой. Его ресницы подрагивали — сон был неспокойным. Я могла любоваться им вечно, жаль, что время полета такое короткое.
Его рука все еще была на моей талии, прижимала меня к его телу.
Я провела ладонью по его щеке, и он слегка дернулся, а после открыл глаза и взглянул на меня мутным сонным взглядом. Его лицо потеряло былую тень расслабленности, брови нахмурились, а в уголках глаз образовались морщинки. Но выглядел он очень мило.
Шасси самолета коснулись посадочной полосы.
— Мы уже на месте, — сказала я, слабо улыбаясь. — Ты, соня, провел почти весь полет во сне.
— Я всегда сплю в самолете, вырубаюсь как младенец, — усмехнулся Блейк, потерев глаза.
— Ты милый, — пропела я, подмигивая ему.
Блейк фыркнул.
— Милый? Никто не называет меня милым. Разве это не гребаное оскорбление, если девушка называет мужчину милым? Милые парни остаются девственниками до сорока лет и живут в родительской квартире. Я точно не милый, — пробурчал он.
Я не смогла скрыть улыбки.
— Ладно, милый.
— Джоанна!
— Да, милый?
Он покачал головой и притянул меня к себе.
— Ты не перестанешь меня так называть?
— Не-а, меняюсь на Дикарку, — улыбнулась я.
Блейк сделал вид, что задумался, но через секунду твердо сказал:
— Нет.
Ну и замечательно.
Аэропорт Аспена встретил нас прохладным воздухом и мелкими редкими снежинками. Закутавшись посильнее в куртку, я поплелась за Блейком.
Машина привезла нас к большой трехэтажной гостинице. Песочного цвета здание было построено из кирпича. Стены первого этажа были обустроены огромными панорамными окнами, на улице уже стемнело, поэтому весь интерьер можно было легко рассмотреть с улицы.
Вот холл, лестница на второй этаж, просторная гостиная, кухня с барным островком из красного дерева и столовая в тон кухне. У плиты в белой форме готовили еду несколько человек.
Хм. Видимо это не гостиница, а что-то наподобие дома отдыха.
Окна на втором и третьем этажах были одинаковыми: квадратными и не такими большими, как окна первого этажа. Из каждого окна бил желтый свет, делая ярче двор и веранду. Дорожки к дому были почищены от снега, по бокам стояли деревья с редкими желтыми листьями. За домом виднелись заснеженные сопки.
Маленький ребенок внутри меня при виде снега нетерпеливо захлопал в ладоши.
Блейк резким движением распахнул дверь, и меня обдало теплым воздухом, пахло камином, деревом и едой, кажется, жареной курицей.
— Мистер Джефферсон, приветствую вас и ваших друзей.
Я с сомнением в глазах оглядела мужчину средних лет, который поприветствовал Блейка коротким рукопожатием и принялся здороваться с остальной мужской частью компании.
Одри прошла мимо меня, нарочно задевая плечом.
— Стюарт, пусть багаж доставят в мою комнату, — сказала она, — и проследите, чтобы на этот раз его поставили правильно, в прошлую поездку, кто-то неверно расположил мой чемодан и очень дорогой крем пролился на не менее дорогой кашемировый свитер.
Ее голос можно было бы записать в список самых противных звуков в мире. В начало списка.
— Будет сделано мисс Таннер, — кивнул мужчина.
— Одри, веди себя скромнее, это все-таки не твой дом, — сделала ей замечание Майя. На что Одри махнула рукой, как бы говоря подруге отстать от нее.
Блейк словно не слышал их и спросил у Стюарта:
— Как погода?
— Вчера прошел хороший снег. Трассы уже раскатали. Думаю, вы, и ваши друзья завтра сможете хорошо повеселиться.
— Отлично, — воодушевленно сказал Кайл. — Кто со мной на сложную трассу?
— Всегда готов, — подал голос Джимми, отбивая пять Кайлу. Из-за шапки его рыжие волосы завивались, и беспорядочно торчали в разные стороны.
— Я! — крикнула Одри. — У меня с собой новый костюм, нужно его выгулять.
Мои глаза непроизвольно закатились, чуть не исчезая в черепе.
Жаль, что у тебя с собой нет новых манер, вежливости и чувства такта.
— Что-что? — возмущенно спросила она глядя прямо на меня.
Ой-ей, я опять сказал в слух, надо же, какая жалось.
— Ничего, — пожала плечами я, замечая улыбки на губах Майи и Натали.
Одри покачала головой и подошла ко мне ближе.
— Как жаль, что в этом доме все гостевые комнаты заняты, — с притворным сожалением сказала она. — Но ты не переживай, веранда всегда свободна для тебя, ну или можешь поселиться в домике для персонала, он находится на заднем дворе и как раз так подходит тебе.