Тьма. Испытание Злом
Шрифт:
— Почему?
— Трудно судить. Смертным не всегда дано постичь замыслы высших сил.
— Знаешь, лучше бы они нас в свои дела не впутывали.
— Знаю. Но они нас не спрашивают.
… — А что мы здесь сидим? Я домой хочу.
— Ждем, когда тебе станет лучше.
— О! Мне прекрасно! Идемте отсюда!
— Ты уверен, что выдержишь дальнюю дорогу?
— Ого! Еще как выдержу! Конем поскачу!
— Фельзендальским?
Он не раз и не два представлял себе этот счастливый момент — конец Тьмы. Как оно будет? Всякий раз воображение рисовало одну картину: желтое солнце в безоблачно-синем небе. Действительность оказалась
«А что, — подумал Йорген с одобрением, — Девам Небесным в здравомыслии не откажешь: сразу столько лестниц скинули, чтобы не вышло давки. Представляю, сколько бесприютных душ скопилось в этих краях за десять лет!»
— Там на дне, в котловине, должно быть, целое озеро разлилось! — покачала головой ведьма, опасливо поглядывая вниз, на крутую лестницу, скользкую от воды. — Не представляю, как мы через него переберемся?
— Вплавь! — бодро откликнулся будущий муж. И добавил невпопад, зато лихо: — Семь футов под килем!
Приложение
Лагенары (от нем. Lage — положение, состояние) — высшие дворянские титулы, обращение «ваша светлость»:
махтлагенар (от нем. Macht — власть) — титул представителя королевской семьи, королевского наместника;
ландлагенар (от нем. Land — край, земля) — титул правителя крупной провинции — ландлага;
лагенар — «титул учтивости» старшего сына либо назначенного наследника махтлагенара, по сути, соответствует шверттрегеру. (Дитмар носит титул лагенара, поскольку является единственным наследником махтлагенара фон Кройцера, деда по материнской линии.)
Трегеры (от нем. tragen — носить) — средние дворянские титулы обладателей земельных владений в составе ландлага, обращение «ваша милость»:
шверттрегер (от нем. Schwert — копье) — титул старшего сына ландлагенара;
ланцтрегер (от нем. Lanze — копье) — титул второго сына ландлагенара;
богентрегер (от нем. Bogen — лук) — титул третьего и последующих сыновей ландлагенара, старшего сына шверттрегера, ланцтрегера;
мессертрегер (от нем. Messer — нож) — титул младших сыновей шверттрегера, ланцтрегера. Земельных владений мессертрегеры могут не иметь.
Кригеры (от нем. Kriger — воин): низшие дворянские титулы, обращение «мой господин». Земельными владениями кригеры не наделены:
альткригер (от нем. alter —
кригер — ненаследуемый титул, дается за боевые заслуги.
Ахрыкоюн (от тюркских корней «беда» и «баран») — степная темная тварь, имеет облик барана с хищными клыками. Разумен. Убивать не обязательно, охотнее пожирает других тварей, нежели живых существ.
Белая лошадь — разновидность гайста, встречается на кладбище и служит дурным предзнаменованием. Обязательному истреблению не подлежит ввиду отсутствия реально приносимого вреда.
Вандергайст, или блуждающий дух, — разновидность гайста, наделенная способностью вселяться в человека либо светлого альва. Способность к вселению в гнома и нифлунга не доказана. Возникновению способствуют предсмертные проклятия. Отличительной особенностью вандергайста от других духов является стремление часто менять тела. Одержимость данного рода редко длится долее нескольких суток. Уничтожают посредством колдовства.
Вервольф — темная тварь, днем схожая с человеком, ночью принимающая звериный облик. Убивают серебром, предпочтительно — стрелой с серебряным наконечником. Ближний бой крайне нежелателен, поскольку укус вервольфа представляет особую опасность.
Гайст — нематериальная темная субстанция, обладающая реликтами разума. Существует множество видов гайстов. Обязательному истреблению подлежат те из них, что имеют обыкновение вселяться в живых. Уничтожают посредством колдовства.
Гифта — ящеровидная, ядовитая темная тварь. Неразумна, малоактивна, относительно безопасна. Убивают простым железом.
Грим — разновидность гайста, принимает облик черного пса и пугает жертву до смерти. Истреблению не подлежит ввиду отсутствия реально приносимого вреда. Просто нечего бояться всякую ерунду.
Дракон — огромное змееподобное создание, часто многоголовое и крылатое. Изрыгает огонь, питается крупной добычей. Тьме не принадлежит. Убивают посредством великого героя.
Зойг — кровососущая темная тварь, имеющая вид очаровательного человеческого младенца и спекулирующая на родительских чувствах. При укусе может переносить заразу. Против зойга не действуют сталь и серебро, разрубленное на куски тело сбрызгивают грудным молоком.
Клабаутерманн — маленькое гномоподобное существо, одетое непременно в красную куртку и желтые штаны. Тьме не принадлежит. Селится в носовых фигурах кораблей, часто встречается в портах и доках. Встреча с клабаутерманном в море сулит кораблекрушение. Убивают сдуру или спьяну, о чем потом долго сожалеют, поскольку родня покойного обязательно добивается выплаты виры судебным порядком.
Клар — темная тварь больших размеров и отвратительной наружности: имеет прозрачную плоть, сквозь которую просвечивают кости, короткие ноги и длинные руки, горбатый загривок и узкое зубастое рыло, истекающее зловонной слюной. Одна из самых опасных. Кларами становятся колдуны, прожившие на свете менее четверти века, в случае неумеренного расходования сил. Убивают огнем.