Только ради любви
Шрифт:
– Позволь представить тебе его превосходительство господина фон Литценберга, – обратился к ней отец.
«Боже мой, – подумала Лила, – он словно из прошлого века!» И сделала книксен.
Гость выглядел странно, так же, как и его роскошная старинная карета, стоявшая на подъездной аллее. Это был высокий худощавый мужчина в застегнутом наглухо черном сюртуке без белого галстука и шарфа. Его жидкие седые волосы свисали длинными прядями, а тонкие губы на пугающе бледном лице растянулись в любезную улыбку,
– Для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Уоррен, – его голос звучал холодно и монотонно.
«Какая тут может быть честь? И почему отец так рад его визиту?» – лихорадочно соображала Лила.
– Садись, дитя мое, – обратился к ней отец, – нам надо обсудить с тобой крайне важный вопрос.
«Наверное, это покупатель Уоррен-Хауса», – промелькнуло в голове у Лилы.
Полковник уже не раз пытался продать Уоррен-Хаус и перебраться в Абердин или даже в Эдинбург в надежде на более интересную и разнообразную жизнь. Но Лила и слышать об этом не хотела: она всем сердцем любила старый Уоррен-Хаус и упорно не соглашалась покидать его.
– Его превосходительство фон Литценберг прибыл к нам в качестве свата, – сообщил полковник дочери.
– В качестве… кого? – ошеломленно переспросила девушка.
– Лорд Артур Ричмонд просит вашей руки, мисс Уоррен, – ответил фон Литценберг, и звук его голоса неприятно отозвался в голове у девушки.
– Кто-кто? – переспросила Лила. – Мы с ним незнакомы!
– Вот и познакомитесь, – заверил полковник, гордый тем, что его дочь сделает такую выгодную партию и станет леди Ричмонд.
– Но я еще не думала о замужестве! У меня в Уоррен-Хаусе множество обязанностей! Что станет с домом без меня? И, вообще, я не хочу выходить замуж за человека, которого совершенно не знаю!
– О, лорд Ричмонд импозантный молодой мужчина, мисс Уоррен, – ответил фон Литценберг. – Вы сможете скоро лично в этом убедиться!
Его необычайно бледное лицо по-прежнему ничего не выражало, а от всей фигуры исходил странный холод, и у Лилы снова по спине побежали мурашки.
– И лорд Ричмонд фантастически богат, – восторженно добавил полковник.
– Мне это безразлично! – отрезала Лила. – Отец, я тебя не понимаю! Ты что, стараешься отделаться от меня? Баба с воза – кобыле легче?
– Не говори так, дитя мое! Я же тебе счастья желаю!
– А с чего ты взял, что эта свадьба принесет мне счастье?
– Потому, что предложений лучше этого пока не поступало, дитя мое!
– А поинтересоваться моим мнением ты не собираешься? – язвительно спросила Лила. – Разумеется, я ничего не имею против самого лорда Ричмонда, но категорически возражаю против скоропалительной свадьбы с абсолютно незнакомым мне человеком!
– В фамильном замке Ричмонд уже ведутся приготовления к бракосочетанию, – заявил фон Литценберг и снова скорчил гримасу, означающую улыбку.
– Нет! – закричала девушка, выведенная из себя. – Никогда! Я не уеду отсюда ни в какой замок Ричмонд! Господи, я даже не знаю, где он находится!
– Около двух дней пути отсюда на север, – сообщил фон Литценберг.
– Вероятно, это в карете, – иронично заметила Лила. – А на автомобиле вдвое быстрее.
– Клан Ричмондов был прежде самым могущественным в Хайленде, – добавил фон Литценберг.
Это сообщение не произвело на девушку должного впечатления. Полковник же, напротив, заметно оживился.
– Я еще помню те времена! – воскликнул он. – Ричмонды правили своими владениями как короли.
– Да хоть бы они правили ими как императоры, я все равно не соглашусь! – отрезала Лила.
Полковник призвал на помощь весь свой отцовский авторитет, пытаясь унять строптивую дочь:
– Твоего согласия никто не спрашивает. Ты должна доверять мне и слушаться. Я приказываю тебе!
– Я не твой солдат! – закричала Лила в ярости. – И к тому же совершеннолетняя! Ты не сможешь принудить меня к этому браку!
– Ты ведешь себя неприлично! – возмутился полковник.
– Извини, папа, мне очень жаль.
На самом деле девушка ничуть не жалела о своих словах, но и огорчать отца ей тоже не хотелось. Она повернулась к нежданному визитеру и вежливо произнесла:
– Благодарю вас за визит, ваше превосходительство! Передайте, пожалуйста, лорду Ричмонду, что я польщена его предложением, но принять его никак не могу!
С этими словами она встала и обратилась к отцу:
– Надеюсь, теперь я могу уйти?
Фон Литценберг тоже поднялся. Он стоял перед девушкой, взволнованный и мрачный. Его пристальный требовательный взгляд заставил Лилу взглянуть ему в лицо.
Что хотели ей сказать эти злые колючие глаза?
Панический страх охватил девушку. Ее сердце бешено заколотилось, и все тело сковал леденящий холод. Внезапно перед глазами поплыли темные круги, лицо зловещего гостя исчезло, все вокруг закружилось, и пол начал медленно уходить из-под ног. С тяжелым вздохом Лила упала на пол, потеряв сознание.
* * *
Когда Лила очнулась, странного гостя уже не было.
– Где, где он? – прошептала девушка.
– Ушел, – успокоил ее полковник. – Он ретировался сразу, как только ты упала в обморок.
Лила лежала на мягком персидском ковре перед камином, и пламя, дарящее живительное тепло, согревало ее.
– Я ужасно замерзла, папа! И я чувствую себя такой несчастной!
Девушка медленно подняла голову: