Только в моих объятиях
Шрифт:
И хотя Райдер поспешно потащил Мэри прочь от окна, она успела разглядеть, как в ответ Анна Лей выразительно облизала собственные губы и кинулась в объятия юному лейтенанту.
Глава 15
В эту ночь сон Маккея был беспокоен. Его тревожили видения того, что случилось в каньоне Колтера, — измученный невероятным переплетением реальности и иллюзий, разведчик всякий раз просыпался на одном и том же месте: Анна Лей Гамильтон нависла над ним и обвиняет в попытке изнасилования, ее поддерживает лейтенант Риверс, а рядовой Карр приготовил веревку,
Проснувшись, Райдер не удивился, что проспал допоздна — странно было то, что его не разбудила Мэри. Накануне он не мог не заметить, какую жажду деятельности разбудили в ней открытия, сделанные прошлым вечером. А сия особа не из тех, кто любит тянуть резину. Возвращаясь от особняка Гамильтона, они снова спорили о целесообразности разговора с его дядей. Райдер был к нему не готов, тогда как Мэри непоколебимо стояла на своем.
Потягиваясь, Райдер поднялся с кровати. Он чувствовал себя расслабленным и вялым и сожалел, что поленился улечься этой ночью на полу. Сквозь мутные стекла французской двери он попытался угадать погоду. Небо вроде бы немного расчистилось, и в больших голубых прорехах вот-вот должно было появиться солнце. О прошедшем накануне ливне говорили лишь блестящая от влаги мостовая да гирлянды ледяных капель, скопившихся в щелях балконных перил.
Маккей отвернулся, подумав о том, что было бы неплохо, если бы перемена к лучшему касалась не только погоды. Собираясь умыться, он выглянул в гостиную. Там, под грудой одеял, на диване свернулась калачиком Мэри. Видно, ей тоже не дали спокойно спать мучившие ее кошмары. Райдер поборол возникшее тут же желание вернуть ее в кровать и постарался отвлечься обычными утренними делами: умыванием, одеванием и бритьем. Покончив со всем этим, он снова заглянул в гостиную и увидел, что Мэри по-прежнему спит.
Маккей осторожно приподнял одеяло и обнаружил под ним две подушки и ночную сорочку — но никак не ее хозяйку. Сердито швырнув одеяло на место, он торопливо осмотрел комнату. Может, она просто отправилась позавтракать? Или, как он и подумал вначале, отправилась прямиком к Уилсону Стилвеллу? Не идет ли он на поводу у беспочвенных подозрений?
Не обнаружив ни записки, ни каких-либо иных объяснений отсутствия Мэри, Райдер спустился к Доку Стейнли — девушка могла оставить сообщение и у него. Да, Док подтвердил, что «супруга мистера Маккея вышла из отеля два часа назад, но ничего не велела передать».
— Она даже не задержалась поболтать, — посетовал Док, привычным жестом поправляя очки. — Попросила меня вызвать для нее кеб — и была такова!
— А она не дала вам адреса для кебмена?
— Нет. Она разговаривала с ним сама, и я ничего не расслышал. Мне и в голову не могло прийти, что нынче утром она покинет отель без вашего ведома и направится неизвестно куда!
Из чего вовсе не следовало, что самой Мэри было ведомо, куда именно она направляется, но Райдер не стал распространяться об этом при Доке.
— Да, пожалуй, ее можно назвать независимой особой.
— Это худший сорт женщин, — с сочувствием откликнулся тот. — Помяните мое слово, самый худший!
Маккей заказал завтрак и съел его в общей столовой. Он то и дело косился на дверь, но не очень-то надеялся увидать Мэри здесь. Мысль о том, чтобы попытаться отыскать ее, отпала само
Покончив с кофе, Маккей направился обратно в номер. Дверь оказалась приоткрытой — а ведь он ясно помнил, как захлопнул ее за собой. Беглец осторожно заглянул внутрь.
— Где ты был? — набросилась на него Мэри. — Я так беспокоилась! Док сказал, что ты расспрашивал про меня, а потом куда-то пропал! Разве нельзя было предупредить его, что ты не собираешься тут же вернуться в номер? Откуда мне, скажи на милость, знать, где тебя искать?
— Зря стараешься, — холодно произнес Райдер, не спеша входя в комнату и плотно прикрывая за собой дверь. — На все эти вопросы придется отвечать не мне, а тебе.
— Но я правда беспокоилась, — пробормотала Мэри, слегка смешавшись.
— Верю, — промолвил он, после чего просто посмотрел на нее. Молча. Выжидающе. От такого взгляда ей стало не по себе.
— Уж лучше бы ты пытал меня раскаленными щипцами! — не выдержала она через несколько мгновений. — Это твое многозначительное молчание сводит меня с ума! — Подождав и убедившись, что лицо Райдера остается все таким же неподвижным, она тяжко вздохнула и сдалась:
— Ладно. Я прошу прощения за то, что ушла, не предупредив, но ты наверняка собрался бы идти со мной или вообще не пустил бы меня никуда. И к тому я же решила, что в твоих же интересах, если я отправлюсь туда сама.
Вряд ли подобное объяснение можно было назвать вразумительным. Во взгляде Райдера это прочитывалось чрезвычайно ясно. Мэри кивнула на саквояж, стоявший у дверей:
— Будь добр, подай мне его. Я сейчас все объясню.
Райдер выполнил просьбу, радуясь про себя, что не заметил его отсутствия во время торопливого осмотра комнаты. От этого его тревога возросла бы раз в десять.
Отпихнув в сторону одеяла, Мэри уселась на диван и положила саквояж рядом. А потом открыла его и принялась извлекать одну за другой коробочки с кремами, пудрой, красками, чем-то еще и раскладывать все эти штуки на кофейном столике.
— Ты попросил помочь тебе в поисках способа проникнуть в военный департамент, — начала она, все еще копаясь в саквояже. К куче барахла на столике прибавились пара темных очков и несколько париков всевозможных оттенков. — И вот что я раздобыла: все, что необходимо для приличного маскарада. А вдобавок инструкции к тому, как правильно всем этим пользоваться. Оказывается, все не так просто, как может показаться вначале. Если надо обмануть людей, которые смогут разглядывать твое лицо вплотную, грим следует накладывать очень внимательно. Правда, меня уверили, что я имею к этому делу талант, так что не бойся — ты не станешь похож на чучело, когда я тебя обработаю.