Том 12. Лорд Дройтвич и другие
Шрифт:
— Бог свидетель! — взмахнул Уолли вилкой. — Взгляните на мои волосы! Еще влажные. И я могу показать полотенце!
— Значит, вода была горячая. А почему вас не было у миссис Пигрим?
— Все мотивы перечислять слишком долго. Но один из них — меня не пригласили. Как все прошло?
— Прекрасно! Да, кстати, Фредди женится!
— Женится? — Уолли отставил чашку кофе. — То есть, как говорится, он помолвлен?
— Вот именно! С Нелли Брайант. Она мне все подробно описала, когда вернулась домой. Фредди
— Не может быть! Фокусник Рук! Или Рук и Брайант, юмористический скетч? Очень изысканно, в роскошных туалетах?
— Вот уж не знаю. Но это неважно. Нелли такая домовитая. Она хочет свить гнездышко за городом, и будет там выращивать цыплят и свиней.
— Папочка в свином загоне, вы его узнаете по шляпе?
— Ну да. Они будут очень счастливы. Фредди станет папочкой ее попугаю.
Веселость его немного поугасла. Завидная судьба Фредди напомнила ему о его собственной. Маленькое гнездышко в деревне… А, да ладно!
Наступила пауза. Джилл стала серьезной.
— Уолли?
— Да?
Она отвернулась. В глазах у нее так и плясали озорные огоньки, и ей не хотелось, чтобы он это заметил.
— На вечеринке был Дэрек.
Уолли как раз собирался намазать маслом тост. Масло, слетевшее с ножа, описало в воздухе полукруг и шлепнулось на скатерть.
— Не обращайте внимания. Меня приглашают на следующие Олимпийские игры. Состязания «Передай масло». Практикуюсь… Значит, Андерхилл был там?
— Да.
— И вы с ним говорили?
— Да.
— Он приехал… — Уолли играл ножом, — чтобы повидать вас?
— Да.
— Угу, понятно… Повисла новая пауза.
— Он, что же, хочет на вас жениться?
— Сказал, что хочет.
Поднявшись, Уолли отошел к окну. Теперь Джилл в полной безопасности могла улыбаться. Она и улыбалась, хотя голос у нее оставался очень серьезным.
— Как же мне поступить, Уолли? Я подумала, надо спросить совета, раз уж мы такие друзья.
Не оборачиваясь, Уолли бросил:
— Конечно, надо выйти за него.
— Вы так думаете?
— Да! Надо выйти за него! — упрямо повторил Уолли. — Вы его любите, а если он приехал издалека в Америку, значит, он по-прежнему любит вас. Выходите за него замуж.
— Но… — запнулась Джилл, — понимаете, есть одна трудность.
— Какая?
— Я сказала ему кое-что перед тем, как он ушел…
— Что же вы ему сказали?
— Ну, кое-что… такое, что ему не очень понравилось… Это может помешать нашей женитьбе.
— Да что вы ему сказали?!
— Что выхожу замуж за вас.
Уолли круто повернулся и одновременно подскочил. Комбинация этих двух движений привела к тому, что он пролетел, спотыкаясь, через
— Да, Уолли, блестяще, ничего не скажешь! Здорово получилось. Еще одно утреннее упражнение? Если Фредди и правда станет играть в мюзик-холле, непременно попроситесь к нему в номер.
Уолли у каминной полки растерянно хлопал глазами.
— Джилл?
— Да.
— Что… что… что…
— Ну, зачем же подражать Фредди, даже если вы и хотите делать с ним номер?
— Вы сказали… что выходите за меня?
— Да, сказала. Я и выхожу!
— Но… но вы имеете в виду… то есть…
Озорство исчезло из ее глаз. Она открыто и серьезно встретила его взгляд.
— Старую мебель вынесли. Но мое сердце не опустело. Оно полно до краев. И это навсегда!
Отцепившись от полки, Уолли медленно направился к ней.
— Джилл! — задохнулся он. — Джилл!
Он бросился к ней и, схватив в объятья, ликующе приподнял. Джилл издала легкий крик.
— Уолли! Ты же не одобряешь пещерных мужчин!
— Ничего, это утреннее упражнение, — заверил он. Джилл, задыхаясь, опустилась на стул.
— Часто ты собираешься его делать?
— Каждый день! До самой смерти!
— О Господи!
— Да ты привыкнешь! Жить без него не сможешь!
— А ты не считаешь, что я совершаю ошибку?
— Ну, что ты! Я долго об этом думал. В общем, нет!
— Ты прав, — медленно проговорила Джилл. — Наверное, из тебя получится прекрасный муж. Если нам понадобится передвинуть пианино или еще какую тяжесть… Уолли! — вдруг перебила она себя.
— Слушаю!
— Уолли, пойдем на крышу! Я хочу показать тебе кое-что забавное.
Уолли последовал за ней. Они встали у парапета вместе, глядя вниз.
— Вон, смотри! — указала Джилл.
Он удивился.
— Я много чего вижу, но что же там забавного?
— Да все эти люди! Вон там — и там — и там. Мельтешат и воображают, что знают всё на свете. Но ни один из них и понятия не имеет, что я самая счастливая девушка в мире!
— А я — счастливейший из мужчин! Их невежество — какое тут слово подойдет? — а, вот — бездонно! Они и понятия не имеют, что значит стоять рядом с тобой и видеть эту ямочку на подбородке… Да они и про ямочку понятия не имеют… Они не знают… не знают… Да, Господи, они и не подозревают, что я тебя сейчас поцелую!
— Зато вон те девушки в окне это заподозрили, — сообщила Джилл. — Они зорко, как ястребы, следят за нами!
— Ну и ладно! — сказал Уолли.
На вашем месте
Перевод с английского Н. Трауберг