Том 12. Надо убрать труп
Шрифт:
– Я что, похож на мазохиста?! – огрызнулся я.
– Ничуть не сомневаюсь, Джоанна будет счастлива об этом позаботиться, – промурлыкала Ширли. – Да, кстати, если на улице встретите парочку инвалидов, можете не сомневаться, что это кто-то из бывших дружков Джоанны!
Глава 3
Небольшой курортный городок Санта-Байя не сильно изменился с тех пор, как я был здесь в последний раз месяцев восемь назад. Расположенный на берегу океана, он ничем не выделялся среди сотен таких же, где жизнь бьет ключом только
Через несколько минут я обнаружил нужный мне дом. К главному входу вела аллея высоких сосен умопомрачительной красоты. Сам же дом показался мне вполне современным, в его архитектуре удачно сочетались дерево и стекло. Расположен он был прямо посреди песчаных дюн. За домом начинался берег, и об него с тихим шорохом бился Тихий океан. Вокруг было неправдоподобно чисто и спокойно; я вышел из машины и сразу почувствовал пьянящую смесь раскаленного хвойного воздуха и свежего морского бриза, мягко коснувшегося моего разгоряченного лица.
Я нажал кнопку звонка. Где-то в глубине дома раздалась мелодичная трель, и дверь тотчас распахнулась. На пороге стояла Шанни О’Тул. Ее кожу уже успело позолотить солнце, но на лице я что-то не заметил приветливой улыбки. На ней не было ничего, кроме крохотного белого бикини, выглядевшего на этой девушке на редкость забавно. Казалось, самому купальнику было неловко от того, что он надет со смехотворной целью хоть как-то прикрыть эту великолепную плоть. Поэтому он нашел простейший выход: затерялся, слившись с роскошными формами хозяйки, дожидаясь, пока бронзовый загар скроет его от нескромных глаз.
– Вы слишком рано, – хмуро заявила она. – Я же вам заказала билет на вечерний рейс.
– Я страдаю странной болезнью под названием агорафобия, – заметил я. – Это боязнь открытого пространства.
– Спасибо, я умею читать, – недовольно пробурчала она.
– Поэтому я ненавижу летать, – продолжал я. – А особенно мне ненавистны вечерние рейсы, потому что на них не добудешь выпивки. Мне удалось заполучить билет на утренний рейс, и я отменил ваш заказ.
– Ну, тогда входите, раз уж вы все равно здесь, – сказала она. – Чемодан несите сами.
Бросив быстрый взгляд по сторонам, я понял, что на первом этаже, кроме прихожей, расположены еще столовая и огромных размеров гостиная. Из нее можно было пройти на широкую веранду. Второй этаж больше всего напоминал обычный средний отель: восемь однотипных спален и шесть ванных комнат. Предназначенная для меня комната была последней по коридору. Я внес туда свои вещи и вслед за блондинкой спустился в гостиную.
– Моя комната как раз возле вашей, – проинформировала она. – Я решила, что на всякий случай мне лучше быть поближе к вам.
– Самая разумная мысль, которую мне повезло услышать за последнее время, – совершенно искренне произнес я.
Хозяйка круто повернулась на каблуках, в ее темно-голубых глазах сверкнул ледяной огонек.
– Ну конечно, и как же я могла забыть о ваших извращенных сексуальных фантазиях? – Она закатила глаза. – Послушайте, вы, помнится, я наняла вас, чтобы предотвратить покушение на меня? Разве не логично в такой ситуации находиться поближе к человеку, который, по идее, должен тебя защитить? Ведь убийцы порой работают по ночам, или вы об этом не слышали?!
– Да, вы правы, – миролюбиво согласился я. – А кстати, я вам еще не говорил? Меня чуть было не прикончили, как только я покинул вашу квартиру.
– Это что, еще одна глупая шутка? – холодно осведомилась она.
– Можете называть это так, если хотите, – пожал я плечами. – Наверное, вы с вашими преданными друзьями хохотали до колик после моего ухода?
– Не понимаю, о чем это вы? – невинным тоном спросила она.
– Шанни О’Тул, – как можно мягче сказал я, – вы – мерзкая лгунья. Это ведь вы все подстроили, правда?
– Ну… – Она в смущении прикусила нижнюю губу. – Постарайтесь понять меня правильно. Я просто хотела убедиться, что наняла именно того, кого надо!
– Вы позаботились о том, чтобы я хорошо запомнил ваши слова относительно Шумейкера, – продолжал я. – Парочку подобных предостережений я выслушал перед уходом от ваших приятелей. Это ведь тоже была ваша идея?
– Если, черт побери, вы объясните, о чем толкуете, может статься, я и смогу ответить на ваш вопрос! – взорвалась Шанни.
– Ваши дружки посоветовали мне не выпускать из виду Чака Вилана и Джоанну Вейч, – сообщил я.
– Неужели? – В ее глазах вспыхнул и тотчас же погас злой огонек. – Нет, мне об этом ничего не известно.
– По дороге сюда у меня было время все хорошенько обдумать, – сурово заявил я. – Я всегда размышляю, когда лечу в самолете, чтобы не смотреть в окно. Иначе может кончиться тем, что я буду бегать по проходу, пугая пассажиров истошными воплями. Похоже, вы действительно соблазнительница, мешок с золотом. И, судя по всему, ваши очаровательные приятели – того же поля ягоды. Почем мне знать, может, вы просто-напросто решили, что будет уморительно нанять частного детектива, провести с ним в компании недельку на берегу океана, поразвлечься от души, дурача его выдумками о том, будто кто-то хочет свернуть вам шею?
– Нет! – Вздрогнув, она покачала головой. – Ничего подобного, Дэнни, клянусь вам. Я действительно уверена в том, что за мной охотятся.
– Почему? – спросил я.
– Лучше я расскажу об этом немного позже, – быстро ответила она. – Когда приедут остальные и вы всех увидите. Я же еще в Нью-Йорке предупредила, что не хочу, чтобы у вас заранее сложилось какое-либо мнение.
– Я уже успел познакомиться кое с кем из них, – хмыкнул я. – Это тоже была ваша идея.
– Я доверяю Ширли и Мартину, – твердо сказала она. – Они мои лучшие друзья, к ним это не имеет ни малейшего отношения.