Том 12. Надо убрать труп
Шрифт:
– Но остальным-то, надеюсь, обо мне ничего не известно? – поинтересовался я.
– Именно так, – ответила девушка. – Они знают только, что вы один из приглашенных.
– А что произошло в те три месяца, что вас не было в городе? – резко спросил я.
Ее глаза расширились и потемнели.
– Кто сказал вам, что я уезжала?!
– Ваши лучшие друзья, – констатировал я.
– Ну ладно, это неважно. – Из груди Шанни вырвался глубокий вздох, и я с интересом уставился на узенькую ленточку купальника, гадая, выдержит ли она. – Послушайте, Дэнни, у меня тысяча дел. И надо их переделать
– Хорошо, – недовольно буркнул я. – Подскажите только, не могу ли я чем-нибудь помочь?
– Просто исчезните часа на четыре! – нетерпеливо бросила она.
Я сел в свою машину и снова покатил в город. Еще в прошлый свой приезд я присмотрел неплохой бар под названием «Луана» и сейчас направился прямиком к нему. Такие заведения были мне хорошо знакомы: пока вы избегаете их фирменных коктейлей, где ром смешан черт знает с чем и подается в бокалах, имитирующих половинки кокосовых орехов, все идет отлично и вы чувствуете себя в раю после обжигающего зноя, который подстерегает вас на улице. Я заказал джин с тоником, прикинув, что хорошая порция хинина поможет мне избежать малярии. Облокотившись на стойку бара, я спокойно потягивал ледяной напиток. Было странное ощущение, будто время остановилось и я нахожусь в самом центре временной дыры, ожидая чего-то, что должно непременно произойти. Нужно было придумать, как убить последующие три часа, чтобы не умереть со скуки. Но вся беда была в том, что как раз сейчас мне меньше всего хотелось размышлять об этом. В результате я одним глотком допил свой джин и попросил повторить, а затем, забрав бокал, пересел за ближайший столик. Я всегда ненавидел такое состояние неопределенности – сразу возникает отвратительное ощущение собственной никчемности.
Прошло минут тридцать, и вдруг возле моего столика возникли две знакомые фигуры. Шумейкер красовался в яркой гавайской рубашке с веселеньким рисунком из огненно-красных пальм, дополненной белыми слаксами. Этот попугайский наряд делал его похожим на слона, участвующего в политическом митинге демократов. Ширли Симпсон щеголяла в маленьком черном платьице, которое выгодно подчеркивало хрупкость ее прелестной фигуры и стройность длинных, бронзовых от загара ног.
– Мы позвонили Шанни из аэропорта, – пророкотал Шумейкер. – По-моему, настроение у нее не очень. Сказала, чтобы мы катились к черту и не показывались в доме как минимум до шести.
– Она еще сказала, что вы уже прилетели, но она вышвырнула вас из дому и велела не показываться ей на глаза. Поэтому мы решили, что вы где-нибудь в городе, – добавила брюнетка.
– С первого взгляда мне было ясно, что вы не дурак выпить. Тогда, на квартире у Ширли, вы то и дело смешивали себе стакан за стаканом, – подхватил Шумейкер и радостно захохотал.
– Кстати, мы знали, что здесь, в Санта-Байе, есть только одно место, где приличный человек может получить приличную выпивку, – заявила Ширли, – и это как раз бар «Луана».
– Прекрасно, – одобрил я. – С удовольствием купил бы вам выпить, ребята, если бы мы были приятелями.
– Ну, ну, не будьте таким злопамятным, Бойд, – промурлыкала брюнетка, скользнув
– А вам что-нибудь принести, Бойд? – осведомился рыжеволосый великан.
– Джин с тоником, – отозвался я. – В таких местах и не заметишь, как подхватишь малярию.
– Ух ты! – На его лице заиграла льстивая улыбка. – А я-то думал, что малярия – такая штука, от которой тебя просто трясет с утра до вечера. В жизни бы не догадался, что она бывает в каких-то особенных местах! Может, тогда мне лучше тоже взять себе джин с тоником?
– Юморист! – проворчал я, наблюдая, как парень прокладывает себе дорогу к бару.
– Зря вы придираетесь к нему, – заметила брюнетка. – Чувство юмора у Мартина есть, только довольно своеобразное. Когда он отпускает очередную остроту, кажется, что тебе без анестезии выдирают зуб.
– Этот домик на берегу, – поинтересовался я, – он тоже часть наследства Шанни?
– Наверное, да, – откликнулась девушка. – Шанни богата до безобразия. Да, впрочем, вам это прекрасно известно.
– А вы? – полюбопытствовал я.
– О, – усмехнулась она, – я – человек со средним доходом. Когда-то мой муж так хотел получить развод, чтобы поскорее кинуться в объятия своей европейской шлюхи, что совсем потерял голову. На этом деле я получила квартиру, ну и еще очень неплохие алименты. Впрочем, с такими деньгами у Картье делать нечего.
– Времена порой бывают тяжелые, – кивнул я. – А что ваш рыжеволосый друг?
Девушка весело засмеялась.
– Мартин? Много лет назад его папаша копал-копал да и выкопал в Техасе большую дырку, откуда до сих пор хлещет нефть. Поэтому милому мальчику и делать-то ничего не надо, просто держаться подальше от родителей. А уж папочка позаботится, чтобы у сыночка все время звенело в кармане до тех пор, пока он не попадается ему на глаза.
Шумейкер наконец вернулся и устроился напротив нас.
– Вы, надеюсь, сообразили прихватить с собой пистолет, Бойд? – как ни в чем не бывало поинтересовался он.
– Нет! – небрежно бросил я. – Не думаю, что руководству авиакомпании это понравилось бы. Ведь в аэропорту установлены эти дурацкие датчики с пищалками и все такое.
– Черт вас возьми, но ведь без оружия вы просто бесполезны, – недовольно проворчал он. – Вы уже успели в этом убедиться. Помните, тогда, на квартире у Ширли?
– Что-нибудь придумаю, – огрызнулся я. – Может, куплю где-нибудь в городе подержанную рогатку!
– А мы приехали на машине, – похвастался вдруг Мартин.
– Сколько дней добирались?
– А какая разница? – пожал он массивными плечами. – Машину-то мы вели по очереди. Неплохая, знаете, модель – спортивный автомобиль, заграничный и летит как на крыльях. – Парень расплылся в счастливой мальчишеской улыбке. – Послушайте, Бойд, уж так получилось, что я захватил пистолет. Я почему-то так и думал, что вы, скорее всего, приедете без оружия. Так что, если хотите, одолжу вам свой.
– Огромное спасибо, – кисло улыбнулся я. – И что у вас за пистолет? Небольшая базука, которую вы держите в заднем кармане?