Том 13. Положите ее среди лилий. Плоть орхидеи. Ловушка мертвеца
Шрифт:
— Вполне возможно. — Магарт по-настоящему встревожился. — Мне нужен револьвер, Стаум. Если вы отказываетесь исполнять свои обязанности, я должен сделать это за вас.
— Кто вам это сказал? — рассердился Стаум. — Я и не думаю отказываться. Не берите слишком много на себя. К тому же у вас нет разрешения на ношение оружия.
Магарт сдержался.
— Прекратим этот спор. Мисс Баннинг только что видела на плантации двух людей. Она испугалась. Возможно, это и не Сулливаны, но мы обязаны проверить.
— Что же вы сразу не
Вы действительно думаете, что телефонный кабель перерезан?
— Похоже на то, — Магарт вслед за Стаумом вышел на террасу.
Полицейский Мейсон, прислонившись к стене, курил, небрежно придерживая карабин.
— Салют, Георг, — сказал он, увидев Стаума. — Когда я смогу пожрать?
— Когда на то будет разрешение. Ты не заметил ничего подозрительного?
— Сулливанов, что ли? Нет, они еще не заявлялись сюда.
— Мисс Баннинг видела на плантации двух мужчин. Ты не мог прозевать их?
— А может, у нее галлюцинации?
— Нет, — ответил Магарт. — Этот тип, Стаум, дремлет на посту. Повторяю, Веда видела двух мужчин. — Он подошел к Мейсону и похлопал того по плечу: — Проснитесь, старина, шутки в сторону.
— Он воображает, что Сулливаны нанесли нам визит, — объяснил Стаум, всем своим видом, однако, показывая, что не верит в это.
— Какой ужас, — рассмеялся Мейсон. — Пусть подождут и дадут мне поесть.
Безнадежно пожав плечами, Магарт отошел от нерадивого полицейского.
— Где второй сторож?
— Позади дома. Вы намерены повидать и его?
— Безусловно, — Магарт убедился с огорчением, что Стаум не разделяет его тревоги и вряд ли поможет в случае беды.
Они направились ко второму постовому, не подозревая, что события стремительно развиваются.
Сулливаны действовали быстро, тем не менее соблюдая предельную осторожность. Они уже были рядом с террасой. В руках у Макса был железный прут с затяжной петлей из стальной проволоки на конце. Несколько минут они наблюдали за полицейским, дежурившим позади дома. Тот сидел на балюстраде, свесив ноги, и вполголоса напевал, время от времени посматривая на часы. Он тоже ожидал ужина.
Макс дотронулся до руки Фрэнка. Они отлично понимали друг друга и без слов. Фрэнк остановился, держа в руке револьвер, а Макс бесшумно пополз по выложенной белыми плитками террасе. Он держал в руке прут, как обычно держат знамя на торжественных церемониях. В нескольких метрах от полицейского он замер, потом, высоко подняв петлю, начал осторожно опускать ее, пока она не обхватила шею охранника. В то же мгновение Фрэнк, как тень, молчаливая и страшная, прыгнул вперед и выхватил из рук ошеломленного стража карабин. Петля затягивалась, все глубже впиваясь в шею, и душила, душила… Несколько секунд полицейский пытался сорвать ее, потом тело его обмякло, на губах показалась кровавая пена.
Макс отпустил петлю, а Фрэнк освободил горло несчастного. Затем они отнесли мертвое тело в кусты.
Через несколько минут появились Магарт и Стаум.
— Где же он? — спросил Магарт. — Держу пари, он дрыхнет где-то поблизости.
— Да здесь он, здесь! — сухо возразил Стаум. — Он исполнительный полицейский и никуда не уйдет без разрешения!.. О’Брайен! — закричал он. — Ты где?..
Они стояли и ждали. Никто не отозвался на их зов. Стояла полная тишина, даже ветер утих.
Сулливаны тем временем проскользнули к фасаду дома и подкрались к Мейсону, который, отложив ружье, закуривал сигарету.
— Эй, О’Брайен! — в бешенстве заорал Магарт. — Клянусь, я устрою шерифу скандал! Кого он прислал сюда?
Стаум вдруг почувствовал тревогу.
— Он должен быть где-то поблизости, — пробормотал он и, подойдя к краю террасы, крикнул: — О’Брайен, идите сюда, немедленно!
— Он, наверное, уже торчит на кухне? — предположил Магарт. — Пойдем.
Сулливаны едва успели спрятать труп Мейсона. Но шляпа и карабин остались на полу.
— Мейсон тоже смылся! — воскликнул Магарт. — Эй, Мейсон, где вы?
— Что такое, Мейсона тоже нет? — удивился подошедший Стаум.
— Похоже на то, — зубы Магарта начали выбивать противную дробь. — Его нигде не видно.
Вытащив электрический фонарик, Стаум осветил пол террасы. Увидев шляпу и карабин, они замерли.
— Мейсон! — крикнул Стаум. В его голосе звучали истерические нотки.
— Бесполезно! Выключите фонарик, — Магарт поднял карабин Мейсона. — Быстрее в дом!
Стаум не заставил повторять приглашение. Только заперев входную дверь, он заговорил:
— Что с ними приключилось? — заикаясь, спросил он.
— Я предупреждал, что Сулливаны не преминут появиться здесь… Теперь вам, надеюсь, не нужны доказательства? — Магарт подтолкнул помощника шерифа, который стоял с открытым от изумления ртом, к кухне.
Кухня была пуста. Возвратившись в вестибюль, они забаррикадировали дверь.
— Оставайтесь здесь и смотрите в оба, — распорядился Магарт. — А я поднимусь наверх. Вы будете первой линией обороны. Постарайтесь не попасть им в лапы.
Оставив Стаума в состоянии столбняка, он бросился наверх. Веда ждала его в гостиной.
— Все в порядке, — начала было она, но, увидев лицо Фила, схватила его за руку. — Что случилось?
— Они здесь. Двое полицейских ликвидированы. Остались Стаум, я, ты, Кэрол и сиделка, ну и, конечно, Ларсон. Телефонный кабель перерезан. Мы изолированы от внешнего мира, и если…
— Я пройду короткой дорогой через плантацию и приведу помощь.
Магарт прижал ее к себе.
— Ты замечательная девушка, Веда, — сказал он. — Но обожди немного. Не надо зря рисковать. Если они поймают тебя, мы пропали. Подождем, пока они не попытаются проникнуть в дом, тогда ты сможешь улизнуть через черный ход.