Том 13. Положите ее среди лилий. Плоть орхидеи. Ловушка мертвеца
Шрифт:
Предложение ошеломило Фила.
— Я и так буду делать для вас все, что в моих силах, — ответил он, — но моя работа…
— Я назначу вам приличное жалованье, — она держалась уверенно. — Вы бросите журналистику и женитесь на Веде… Ведь вы очень любите друг друга, не так ли?
— Да, — смутившись, ответил Магарт.
— Итак, вы согласны стать поверенным в моих делах?
После некоторого колебания, он кивнул.
— Согласен… Но что вы будете делать в первую очередь?
— Прежде всего —
— Когда вам будет угодно… Хоть сейчас.
— Это было бы самое лучшее. Две тысячи долларов меня устроят на первое время. В дальнейшем я хотела бы без проволочек получать деньги независимо от того, где я нахожусь. Приобретите для меня машину и займитесь всеми необходимыми бумагами, которые я должна подписать. Я намерена уехать завтра.
— К чему такая спешка? Ведь вы окажетесь в полном одиночестве…
Кэрол вспыхнула от раздражения.
— Прошу вас, не спорьте, иначе я буду вынуждена обратиться к кому-нибудь другому! Куда я поеду и что буду делать, это касается только меня!
Магарт пожал плечами.
— Как скажете. — Он встал. — Я немедленно займусь вашими делами.
Его смятенный вид вызвал у Кэрол благодарность. Ее глаза потеплели, она положила руку на плечо Магарта.
— Вы очень добры ко мне, — тихо промолвила она. — Не считайте меня неблагодарной. Не знаю, что бы я делала без вас и Веды. От всей души желаю вам счастья.
Фил попытался улыбнуться.
— Вы же знаете, как я отношусь к вам. Мы с Ведой были бы счастливы, если бы вы остались с нами хоть ненадолго. Не знаю ваших намерений, но, боюсь, что ничего хорошего из этого не выйдет…
— Я все обдумала, — сказала Кэрол и отвернулась, скрывая слезы. — Я хочу остаться одна. Предупредите, пожалуйста, Веду, что я завтра утром уезжаю. А сегодня вечером мне бы хотелось побыть одной.
Магарт предпринял еще одну попытку.
— Может быть, вы все-таки доверитесь мне, Кэрол? Почему вы решили ехать одна, когда у вас есть двое друзей, готовых на все ради вас? Скажите, что вы намерены делать, и я помогу вам.
Она покачала головой.
— Никто не в состоянии помочь мне. То, что я задумала, могу сделать только я одна. Прошу вас, оставьте меня.
— Хорошо, — Магарт смирился с поражением и направился к выходу.
Когда он ушел, Кэрол вновь села возле окна, сжав виски холодными пальцами.
— Где ты, Стив, любимый мой? Любишь ли меня?.. — шептала она. — Я совсем одна и так боюсь… Но я обещаю, что найду их и заставлю заплатить за то горе, которое они причинили нам. Я буду такой же жестокой и безжалостной к ним. какими были они к тебе. Теперь единственная цель в моей жизни — отомстить им!
Она сидела неподвижно, пока день не превратился в вечер и не закапал дождь, собиравшийся с утра.
Дождь не утих и на следующий день. Отвратительные серые тучи, низко висевшие над землей, смыкались с туманом, не рассеявшимся даже к полудню.
Забрызганный глиной закрытый «крайслер» по узкой крутой дороге подъехал к старому дому, который когда-то принадлежал Тексу Шеррилу.
Остановив машину, Кэрол окинула быстрым взглядом заброшенную усадьбу. Потоки воды стекали с крыши, ударяясь о цементную подмостку. На одно мгновение ей показалось, что здесь никто не живет, и это ее расстроило.
Она поднялась по шатким ступенькам и подергала ручку двери. Дверь была заперта. Кэрол постучала и стала терпеливо ждать. Никто не отзывался. Она стучала до тех пор, пока не услышала шум легких шагов. Из-за двери донесся голос мисс Лолли:
— Кто там?
— Кэрол Блендиш. Мне необходимо поговорить с вами.
Наверное, мисс Лолли не сразу пришла в себя от этого неожиданного визита. Прошло некоторое время, прежде чем она решилась отворить.
— Зачем вы вернулись? — мисс Лолли загородила вход в дом.
— Только для того, чтобы поговорить с вами.
— Я не впущу вас. Оставьте меня в покое.
— Вы помогли мне в тяжкую минуту. Я снова надеюсь на вашу помощь. Я ищу Сулливанов.
Мисс Лолли поджала губы.
— Что вам от них надо? — в голосе ее слышалась тревога. — И они ищут вас, так вы решили облегчить им поиски, дурочка? Не связывайтесь с ними.
— Они убили самого дорогого для меня человека, — с тоской сказала Кэрол. — Неужели вы думаете, что я дам им спокойно жить после этого злодеяния?!
— Вы решили отомстить, да?
— Я должна найти их!
— Входите, — подумав, пригласила мисс Лолли. — Я живу здесь одна. Мистер Шеррил уехал.
Вслед за хозяйкой Кэрол вошла в маленькую комнатку. На столе горела лампа. Неуютное жилище было так заставлено старой мебелью, что было трудно повернуться, не задев что-нибудь.
Мисс Лолли отошла в угол. Кэрол видела ее большие темные глаза, обмотанный вокруг шеи белый шарф, который она носила, чтобы скрывать бороду.
— Садитесь, пожалуйста. Если бы я была помоложе, я бы тоже попыталась разыскать их.
Кэрол расстегнула плащ, сняла шапочку и резким движением отбросила волосы со лба.
— Вы знаете, где они?
— Что вы можете сделать им? — безнадежно сказала мисс Лолли. — Так же, как и я. Они сильные и хитрые. Никто не может одолеть их. — Она посмотрела на девушку и удивилась яростному пламени ее глаз.
— Они мне за все заплатят! — повторила Кэрол. — Какими бы сильными и хитрыми ни были. Они заплатят мне сполна, чего бы это мне ни стоило. Я пойду на все! Теперь это цель моей жизни. Единственное, что интересует меня!