Том 13. Пуля дум-дум
Шрифт:
— Конечно. — Блондинка кивнула. — Но сейчас она беседует с мистером Корнишем, нашим клиентом. Вы можете подождать?
— Почему бы и нет? — отозвался я. — Я никуда не тороплюсь. Так что могу торчать здесь хоть до вечера, особенно если вы позволите любоваться вами.
— Нахал! — Она пару раз хлопнула огромными ресницами. — Вы женаты?
— Нет.
— А банковский счет у вас есть?
— Нет.
— Это хорошо. Хотя с другой стороны — очень плохо.
— Я коп, — объяснил
Она глубоко вздохнула и перегнулась через стол. Я заметил, как пальчики судорожно стиснули деревянную столешницу — судя по всему, красотка из суеверных.
— Коп, — повторила она и задержала дыхание. — Вы ведь пришли по поводу ее мужа? Так?
— Скажем, с официальным визитом.
— Уверена, что я смогу вам помочь. — Она неожиданно понизила голос до шепота. — Я сразу поняла, что вся эта история с ее мужем какая-то странная. Она и этот мистер Калвин… у них… Кстати, вы знаете мистера Калвина?
— А у него имеется банковский счет?
Блондинка взглянула на меня с неподдельным изумлением.
— Неужто вы не слышали о Калвине Корнише? Он владелец фирмы «Корсеты Стеррайт».
— Наверно, бедняга не может обходиться без этих штук, — ухмыльнулся я. — Такое случается, если не следить за количеством проглоченных калорий…
— А вот и он! — прошептала секретарша.
Из кабинета вышел высокий седой мужчина с узенькой полоской холеных усиков. Когда за ним закрылась дверь, я снова взглянул на блондинку:
— Насколько я понимаю, миссис Фарнхем освободилась?
Блондинка разочарованно вздохнула:
— Я довожу ей о вас. Как, кстати, ваше имя?
— Уилер, лейтенант Уилер из окружного управления полиции.
Через минуту я открыл дверь кабинета миссис Фарнхем.
Она сидела за огромным письменным столом, на лице ее застыла деловая гримаса. Я закрыл за собой дверь и неторопливо приблизился к столу.
— Миссис Фарнхем? Я лейтенант Уилер.
— В чем я провинилась? — холодно спросила она.
Я внимательно рассмотрел ее. Миссис Фарнхем была брюнеткой с черными как уголь глазами и большим ртом. Черный костюм и белая блузка были ей очень к лицу. В то же время строгая элегантность костюма подчеркивала симпатичные округлости, скрывавшиеся под ним.
— Я веду следствие в связи со смертью вашего мужа, миссис Фарнхем, — заговорил я, выдержав паузу. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— Пожалуйста. Может быть, вы присядете, лейтенант?
— Благодарю. — Я опустился на ближайший стул и в упор взглянул на нее.
— Боюсь, что вряд ли смогу вам чем-то помочь, — сказала она, — Меня не было рядом, когда…
— Я знаю. Вы находились здесь. Он был…
— Да. Генри был пьян. — Ее чувственные губы слегка искривились. — Как обычно.
— Ваш муж был алкоголиком?
— Думаю, его вполне можно было бы так назвать, — согласилась она. — Если Генри и не был настоящим алкоголиком, то довольно удачно играл эту роль. Словом, он был обычный пьяница.
— Вы, должно быть, его очень любили?
Она слегка пожала плечами:
— Наверное, это прозвучит несколько необычно в устах новоиспеченной вдовы, но… Во всяком случае, последние шесть месяцев я его поддерживала как могла. Я терпела его пьянство, его ругань, его слезы. Я…
— Понятно, — сказал я, — помимо всего прочего, вы аккуратно вносили страховые взносы.
— Я оплачивала все его расходы, — холодно ответила миссис Фарнхем.
Я достал сигареты и предложил ей. Прикуривая, она коснулась моей руки. Пальцы у нее были холодные и какие-то безжизненные.
— Вероятно, вам частенько приходится выслушивать печальные истории, лейтенант. Прошу простить, если…
— Ничего. Во всяком случае, на свете не так уж много проблем, которые нельзя было бы решить с помощью денег. Так? К примеру, сумма в пятьдесят тысяч долларов.
— Что вы хотите этим сказать? — Она слегка повысила голос.
— Вы мне только что рассказали, каким был муж и какие чувства вы испытывали к нему. А теперь он умер, и вы получите страховку. Пятьдесят тысяч долларов. Большая сумма, миссис Фарнхем. Я знаю случаи, когда людей убивали и за сотню долларов.
— Значит, вы считаете, что я его убила? — Она вздернула брови. — Очень жаль, но мне придется разочаровать вас, лейтенант. В тот момент, когда произошел несчастный случай, я находилась в офисе. По крайней мере, дюжина человек сможет подтвердить, что…
— Я знаю.
Я закурил и уставился в точку на стене, расположенную в двух футах над головой моей собеседницы.
— Мне придется задать вам несколько вопросов, обычных в таких случаях, миссис Фарнхем. Вы ведь понимаете, что полиция обязана провести расследование.
— Да.
— У вашего мужа были враги? Может, кто-нибудь хотел убить его?
— Думаю, что таких более чем достаточно, — усмехнулась она. — В том числе я сама. Генри был на редкость неприятным человеком, лейтенант. Но я не представляю, кто мог решиться на убийство. Одно дело — желать смерти, и совсем другое — осуществить убийство.
— Я понимаю. Значит, вы не в силах мне помочь, миссис Фарнхем?
— Я могу сказать вам только одно: в тот вечер Генри был пьян. — Мне очень жаль водителя той машины. Готова держать пари: в этом несчастном случае повинен исключительно сам Генри.