Том 13. Пуля дум-дум
Шрифт:
— Она давно у вас работает?
— Около шести месяцев. До этого она служила в такой же фирме в Лос-Анджелесе.
— Хорошие рекомендации?
— Отличные.
Я закурил.
— У вас работает парень по имени Джо Уильямс?
— Джо? А как же! А почему вы спрашиваете, лейтенант?
— Он хороший работник?
— Джо неплохой малый. Правда, он считает себя умнее, чем есть на самом деле. Так почему он вас заинтересовал, лейтенант?
— Эдна сказала мне, что Уильямс не смог найти Фарнхема.
— Совершенно верно, — кивнул Куль. — Но Джо не сумел разыскать Фарнхема. Поэтому я и передал дело Эдне. Такое случается, лейтенант. Даже у Эдны иногда бывают неудачи.
— Понимаю, — сказал я. — Я бы хотел поговорить с Джо Уильямсом.
— Его сейчас нет, вернется он не раньше пяти часов.
— Печально. А не знаете, где я мог бы его найти?
Куль немного подумал:
— Вы знаете бар «Камилла»?
— Отлично, — с горечью отозвался я.
— Вы можете поймать его там около часу дня. Это любимая забегаловка наших сотрудников. Я могу пойти с вами, если хотите, и показать Уильямса.
— Я сам найду его. Во всяком случае, благодарю вас.
— Знаете, лейтенант, — на лице Куля возникла какая-то гримаса, означавшая, вероятно, улыбку, — я впервые имею дело с полицейским расследованием. Очень увлекательно!
— Хотел бы и я сказать то же самое!
Без четверти час я был у «Камилла». Я узнал вчерашнего бармена, а он узнал меня.
— Шотландского и немного содовой? — поинтересовался он. — И кроме того, кока-колу, так?
— Нет, приятель, ты ошибся. Виски с содовой и немного информации. Я ищу парня по имени Джо Уильямс. Знаешь его?
— Конечно, — кивнул он. — Заглядывает сюда каждый день. Вы слишком рано пришли.
— Дай знать, когда он появится.
— Для такого щедрого джентльмена все, что угодно, — ухмыльнулся бармен. — Я все еще храню вчерашний пятицентовик.
— Получишь еще один, если укажешь парня, который меня интересует, — пообещал я.
Я выдул примерно полпорции, когда почувствовал, что кто-то сел рядом со мной.
— Хочу вас поблагодарить, лейтенант.
Я повернул голову.
— За что, Винс?
— Вы не сказали Эдне, что я бывший каторжник. Я вам очень благодарен.
— Значит, она ничего не знает?
— Ничего, лейтенант. Я вышел из Сан-Квентина шесть месяцев назад. Я пробыл там больше трех лет и дал себе слово, что в последний раз оказался за решеткой. Сейчас у меня есть работа, и все идет неплохо. Мы скоро поженимся.
— Поздравляю, — сказал я.
Его губы скривились в улыбке.
— Я знаю, что вы думаете сейчас, лейтенант. Я разговариваю так же, как все бывшие каторжники разговаривают с копами. Но я говорю сущую правду. Вы вчера оказали мне большую услугу, лейтенант, а я умею ценить хорошее отношение.
— Давай
— Да, я коммивояжер. Если бы я знал, что можно так легко заработать деньги честным путем, то никогда не стал бы грабить этот банк.
— И что же ты продаешь?
— Страховки.
— Я все понял, — сказал я быстро.
Винс улыбнулся:
— Я еще не успел объехать всех знакомых копов и застраховать их.
Он встал.
— Еще раз благодарю, лейтенант.
— На кого ты работаешь?
— На Объединенную страховую компанию. Отличная фирма.
С этими словами Винс вышел из бара.
— Да, я слышал, — медленно проговорил я, глядя ему вслед.
Я допил виски и заказал еще одну порцию. Через пять минут ко мне наклонился бармен и заговорщически прошептал:
— Пришел Джо Уильямс. Вон тот парень, за тем концом стойки.
— Благодарю, — сказал я. — Можешь присоединить сдачу к тому пятицентовику, глядишь, не пройдет и года, как ты справишь с моих чаевых белый «кадиллак».
— Постараюсь дожить до этого дня, — сказал он, натренированным жестом смахивая сдачу себе в карман.
Я перебрался поближе к Уильямсу. Видно было, что этот парень способен постоять за себя. Рост более шести футов, широченные плечи, костюм слегка помят, шляпа сдвинута на затылок, открывая копну соломенных волос.
Я представился. Он пожал плечами и улыбнулся:
— И что она от меня хочет? Чтобы я женился на ней?
— Я собираюсь поговорить с вами о мужчине, а не о женщине.
— Ни за что на свете не женюсь на мужчине, лейтенант! — сказал он серьезно. — Знаете, могут пойти всякие разговоры.
— Я бы громко рассмеялся, — вздохнул я, — но боюсь, от хохота у меня выпадут все зубы.
Он допил виски и посмотрел на меня:
— Что же, мне следует пригласить адвоката для нашей беседы?
— Не думаю, чтобы в этом была необходимость. Я просто задам вам несколько вопросов. Пару дней тому назад один парень, по имени Генри Фарнхем, был сбит машиной…
— Я помню это имя, — кивнул Уильямс. — «Сбил и удрал», так?
— Правильно.
— Безобразие, — вздохнул он. — Выпьете, лейтенант?
Я не стал отказываться, и он кивнул бармену.
— Что, по-вашему, я должен знать о Генри Фарнхеме?
— Вы разыскивали его для фирмы «Лоуренс Куль и К0». И не нашли. А вот Эдна Брайт нашла. Мисс Брайт утверждает, что это оказалось совсем не трудно, и она удивлена, почему вы потерпели неудачу. Я очень любопытный коп, так что не стоит делать из моих вопросов далеко идущих выводов. Мне всего лишь захотелось узнать, почему вы его не нашли.