Том 13. Пуля дум-дум
Шрифт:
— Ну что ж, благодарю вас, — сказал я, — Извините за беспокойство. — Я встал и направился к двери.
— Никакого беспокойства, лейтенант, — отозвалась она. — Мне частенько приходится сталкиваться с такими нахалами, как вы.
Секретарша поджидала меня, изнемогая от любопытства.
— Ну? — требовательно спросила она, перегнувшись через стол.
— Ничего особенного, — ответил я.
— Но все-таки что-то в этой истории не так, правда? — разочарованно протянула она. — Иначе вы бы не пришли сюда. Может, тут
— Девушка?
— Ну да, девушка, которая приходила сюда с неделю назад, — ответила блондинка. — Я поболтала с ней, пока она ждала приема. Ужасно умная особа. Она работает в агентстве, которое вытягивает долги из неаккуратных должников.
— Ну что ж, — усмехнулся я. — На свете есть занятия и похуже… Или получше. Все зависит от точки зрения. Ну, так что же сказала эта ужасно умная особа?
— Она разыскивала Генри Фарнхема, — многозначительно прошептала секретарша. — Она сказала, что он задолжал кому-то в Сан-Франциско целую кучу денег. Она разузнала, где работает миссис Фарнхем, и решила с ней побеседовать.
— Вы помните ее имя?
— Разумеется, я никогда не забываю имен. Эдна Брайт. Работает в фирме «Лоуренс Куль и К0». Она просидела у миссис Фарнхем минут двадцать. Выйдя из кабинета, она прямиком направилась к выходу, даже не удосужившись рассказать, чем у них там все закончилось. Похоже, она очень торопилась. — В голосе секретарши чувствовалось сомнение.
— Печальная история, — вздохнул я.
Глаза секретарши внезапно вспыхнули.
— Она блондинка! — объявила моя собеседница и энергично захлопала ресницами. — Я считаю, что блондинки — самые очаровательные девушки на свете. А вы как думаете?
— Да, конечно, если только меня об этом спрашивают не рыжие и не брюнетки, — согласился я. — Во всяком случае, благодарю вас за информацию.
— Всегда рада вам служить, лейтенант. — Она еще больше перегнулась через стол. — Вероятно, вам часто приходится сталкиваться с интересными людьми и волнующими событиями?
— Никогда в жизни не встречал ничего более волнующего, чем вы, — улыбнулся я. — Вы меня покорили, детка. — Я взглянул на часы. — Что ж, мне пора идти!
— Лучше бы я вам не рассказывала об этой Эдне Брайт, — надула губки секретарша. — Во всяком случае, фигура у меня лучше, чем у нее.
— Я скоро вернусь и проверю это.
Глава 2
Офис Лоуренса Куля отнюдь не поражал воображение, как и его секретарша. Может, эта дамочка и знавала лучшие времена, но это было задолго до моего рождения.
— Я бы хотел видеть мисс Брайт, — сообщил я старой перечнице.
— Ее нет. — Секретарша шмыгнула носом.
— Тогда мистера Куля, — терпеливо сказал я.
— Он занят. — Она снова шмыгнула носом.
— Он может сейчас хоть жениться, мне все равно. Я желаю видеть его немедленно.
Я показал секретарше значок, и она шмыгнула носом в третий раз. Моя бляха, очевидно, произвела впечатление не только на ее свищи в носу, так как не прошло и тридцати секунд, как я уже стоял в кабинете Куля.
Лоуренс Куль оказался высоким и тощим типом. Его глаза были посажены почти на полдюйма ближе друг к другу, чем полагается. Он сунул мне ладонь, на ощупь она показалась мне куском дряблой влажной замши.
— Садитесь, лейтенант, — пронзительным голосом проверещал Куль. — Чем могу быть полезен?
— Я веду расследование по делу человека по имени Генри Фарнхем. Позавчера его сбила машина. Несчастный случай. Одна из ваших сотрудниц за неделю до этого нанесла визит жене погибшего.
Он кивнул:
— Совершенно верно. Мисс Брайт беседовала с миссис Фарнхем. Ее муж задолжал тысячу пятьсот долларов одному нашему клиенту из Сан-Франциско. Похоже, теперь у нашего клиента появились шансы получить этот долг. Я слышал, покойник был застрахован на значительную сумму?
— Что ж, — сказал я, — рад слышать, что несчастный случай с мистером Фарнхемом произошел, на ваш взгляд, вовремя.
Лоуренс Куль слегка побледнел.
— Я вовсе не это имел в виду, лейтенант. Очень печальная история. Я просто хотел…
— Понимаю, — вздохнул я. — Так вот, я хотел бы побеседовать с мисс Брайт.
— В настоящую минуту мисс Брайт нет в офисе. Но я уверен, что она будет счастлива помочь вам, лейтенант. Это наша лучшая сотрудница. Если бы остальные служащие обладали хотя бы половиной ее рвения, я был бы счастлив.
— Когда она должна появиться?
— Не раньше пяти. Она всегда заглядывает в офис, перед тем как уйти домой.
— Вы можете попросить ее позвонить мне, когда она объявится?
— Конечно, лейтенант.
Я дал ему свой домашний телефон, благоразумно решив, что лучше сидеть дома, чем торчать в приемной шерифа, ожидая звонка.
Я открыл дверь своей квартиры около четырех часов, ощущая небольшую усталость. Пластинка Эллы Фицджеральд несколько умиротворила меня. А пара глотков виски окончательно взбодрила. Телефон зазвонил ровно в половине шестого.
— Лейтенант Уилер? — осведомился мелодичный голос.
— Угадали.
— Говорит Эдна Брайт.
На этот волнующий голос мой организм отозвался дрожью: словно невидимая ладонь ласково провела вдоль позвоночника.
— Мистер Куль сказал, чтобы я позвонила вам.
— Я хотел задать вам несколько вопросов, — заговорил я слегка охрипшим голосом. — Вы можете сейчас приехать ко мне?
— Думаю, что да, — ответила она с некоторым сомнением. — А это очень важно, лейтенант?
— Это очень важно, — уверил я и дал свой адрес.
— Я буду у вас через пятнадцать минут, — сообщила она и повесила трубку.