Том 20. Дни печали мисс Халагген
Шрифт:
Падая, тело Мендетты навалилось на дверь, и она распахнулась под его тяжестью. Зрелище привело в ужас Джейн, она прижалась к стене и пронзительно закричала. Равен шагнул в спальню, переступив через труп Мендетты, и поднял револьвер. Увидев черную дыру ствола, из которой еще вился дымок, и все поняв, она закрыла лицо руками. Тяжелая пуля раздробила два пальца, прежде чем напрочь разнести череп. Она упала на колени, а затем рухнула вперед, вытянувшись во весь рост. То, что осталось от головы, со стуком упало на пол.
В квартире напротив
Его угрожающий вид и револьвер привели Сади в ужас. Отступив от глазка, она убежала в спальню, где, дрожа, спряталась под одеяло.
Она не могла изгнать из памяти волчье лицо Равена и безумно желала возвращения Генри.
Глава 10
Джек без стука ввалился в кабинет редактора. Генри стоял перед зеркалом и надевал шляпу.
— На сегодня достаточно, — проворчал он недовольным тоном. — Посмотри, который час! Я уже давно должен быть дома.
Джек подошел к редакторскому креслу, сел и закурил.
— У меня есть кое-что, — начал он спокойным голосом. — Думаю, это тебя заинтересует.
— Да? Представь себе, и у меня есть кое-что для тебя. Только что звонил Польсен. Ты можешь бросить заниматься этим делом.
— Ну нет! — покачал головой Джек. — То, что я узнал, будет напечатано с крупными заголовками на первых полосах центральных газет.
Генри с интересом уставился на репортера.
— И что же ты раскопал?
— Грентом связан с бандой сутенеров и использует клуб для этого грязного дела.
— Ты что, свихнулся! Откуда ты все это взял?
Джек улыбнулся.
— Именно такой реакции я и ожидал. Дело в том, что я познакомился с одним парнем, он вел собственное расследование, и я склонен ему верить. Думаю, теперь и самим следует обратить внимание на клуб. Уверен, мы обнаружим немало интересного.
Генри сел.
— Польсен только что приказал нам закрыть это дело. Судя по всему, он встречался с Мендеттой, а тот, как тебе известно, имеет приличную долю в клубе «Двадцать девять». Мендетта, скорее всего, припугнул Польсена.
— Польсен, по-видимому,
Генри заколебался, но потом все же взялся за телефон.
— Ты хочешь печатать этот материал немедленно?
— Нет. Вначале нужно пойти и еще раз поговорить с этим типом. Ты сразу поймешь, почему эта история так меня заинтересовала.
— Прямо сейчас? — удивился Генри. — Но это же невозможно! Посмотри, который час!
Джек поднялся.
— К черту позднее время! Ты не имеешь права упустить такое сенсационное дело, шеф. Мы будем первыми, кто расскажет об этом. Два года я искал случай подцепить Мендетту на крючок. Едем!
Пожав плечами, Генри последовал за ним.
— Когда-нибудь, Эллинджер, ты далеко пойдешь, вот только не знаю, когда это случится.
Джек шлепнул шефа по плечу.
— Я не сентиментален, но этот человек, рассказывая о своей сестре, заставил меня задуматься. Ведь и у тебя есть дочь. И она очаровательна…
Генри сдвинул на лоб шляпу и посмотрел на Джека.
— При чем здесь моя дочь?
Они вышли из лифта и пересекли обширный вестибюль.
— Вот именно! Ты и другие, имеющие дочерей, не думаете о тех, которые исчезли. Если бы у меня была дочь, я не спускал бы с нее глаз в нашем городе.
Они сели в такси, и Джек дал водителю адрес Флетчера.
— О чем ты говоришь? — удивился Генри. — Как это исчезают девушки?
Джек посмотрел на него.
— Ты знаешь об этом так же хорошо, как и я. Если полиция не может найти пропавшую, на свет вытаскивается версия, будто она уехала в Голливуд или вышла замуж. Флетчер почти уверен, что его сестру заставили заниматься проституцией. По его мнению, Грентом, а в особенности Мендетта, торгуют девушками. Пока у меня на руках нет конкретных фактов, но какой будет скандал, если что-то прояснится.
— Согласен, — сказал Генри, закуривая сигарету. — Но вначале я должен поговорить с этим парнем. Если я найду, что это серьезно, будем печатать материал, но вначале все же необходимо согласие на то Польсена. Если дело стоящее, мы вместе пойдем к нему.
Такси остановилось возле дома Флетчера. Перед входом волновалась толпа. Тут же стояли две полицейские машины и «скорая помощь». Тревожное предчувствие сжало грудь Джека. Он выскочил из машины и побежал к подъезду. Генри следовал за ним по пятам. Плечистый коп преградил им дорогу.
— Вход запрещен! — рявкнул он.
— Но не для нас, старина, — улыбнулся Джек. — Мы из газеты «Сан-Луи».
Полицейский не двинулся с места.
— Что произошло? — с холодным достоинством спросил Генри.
Двое сотрудников отдела по расследованию убийств в штатском как раз проходили мимо. Одного из них Генри знал.
— Эй, Прадлей, скажите этому верзиле, чтобы он пропустил нас.
Прадлей с любопытством посмотрел на Генри и узнал его.
— Как это вы здесь очутились?