Том 20. Смертельный поцелуй
Шрифт:
— Отлично и благородно, дорогая, — обрадовался я. — Ты уверена, что не передумаешь?
— Сегодня я уже беседовала с самим великим импресарио. — Она с трудом изобразила улыбку. — И еще раз убедилась, что права, принимая это решение. Не передумаю.
— Что он тебе сказал?
— Рассказал в подробностях о том, как закончится моя карьера, если материал, который запрятан у него, увидит свет. Потом он пригрозил, что если я хочу остаться не покалеченной, то лучше мне не встречаться с тобой и даже не разговаривать.
— И все-таки ты готова подписать заявление?
— При одном условии. — Она пристально посмотрела на меня. — Мне нужна защита, Дэнни. Из меня не получится героини — он запугал меня. И думаю, он выполнит, что сказал. Я хочу, чтобы ты был рядом со мной с этой минуты.
— С удовольствием, — заверил я ее. — Как только он подойдет к тебе, я разобью ему нос еще раз.
Глаза у нее стали круглыми.
— Так это ты? А я гадала, чего ради он налепил себе пластырь на переносицу.
— Есть только одно затруднение, — сказал я. — Не могу же я выходить за тобой на сцену.
— Ты можешь наблюдать из будки помощника режиссера, — с облегчением сказала она. — Я с ним договорилась. Он хороший парень и хорошо ко мне относится. — Она прочла вопрос у меня в глазах и сделала вид, что рассердилась. — Я защищала его во всех стычках с Донной Альбертой во время репетиций, вот и все!
— Прекрасно, — сказал я. — Если ты собираешься сделать заявление, значит, ты не рассердишься, если я задам тебе один вопрос? Иначе любопытство меня доконает.
— Чем меня шантажировал Харви?
— Да.
Марго посмотрела в зеркало и начала машинально подводить брови.
— Ладно, Дэнни, — сказала она наконец. — Правонарушение несовершеннолетних. Я отбывала срок, когда мне было семнадцать. Пятнадцать месяцев. Под своим настоящим именем, разумеется. Джани Риговски — звучит, правда? — Она невольно улыбнулась.
— И это все? — спросил я.
— Вполне достаточно, — огрызнулась Марго. — Наверное, это ерунда для заурядной певички в какой-нибудь мыльной опере, но для меццо-сопрано!..
— А как Харви узнал об этом?
Она пожала плечами:
— Не знаю. Думаю, он сделал это своим бизнесом — рыться в прошлом других людей. Иначе как бы он заполучил столько крупных имен и вынудил их работать на себя?
— Пожалуй, — согласился я, вспомнив, как Мардж назвала Бенни консультантом, когда я в первый раз появился в конторе Харви.
— Я подумала, что, если после спектакля ты бы взял меня к себе, я бы там и написала это заявление.
— Отлично, — радостно произнес я. — А я покажу тебе, насколько могу быть близок со своим клиентом.
Ее глаза хитро блеснули.
— Ради Бога, мистер Бойд, — с притворной застенчивостью сказала она, — не забывайте,
Помощником режиссера был парень по имени Алекс. Он уделил мне целых двадцать секунд своего времени — вполне достаточно, чтобы сказать «Привет!» и засунуть меня в один из углов своих владений, предупредив, чтобы я как можно дальше держался от него самого. Панель управления сценой перед ним выглядела не менее сложной, чем панель реактивного лайнера, так что я мог ему только посочувствовать. Передо мной был отличный вид на сцену через стеклянное окно.
Когда-то очень давно я прочитал «Саломею» Оскара Уайльда, потому что один придурок сказал мне, что это история жизни первой стриптизерки. Так что я мог следить за оперой без проблем. Она довольно точно повторяла пьесу, поэтому мне не нужно было гадать, о чем поют певцы, которые исполняли свои арии на немецком. В этом отношении мне повезло, тем более что я никогда не учил немецкого.
Певцы были хороши, просто великолепны! Чувственная музыка создавала атмосферу нарастающего напряжения.
Донна Альберта была потрясающей Саломеей. Каждое ее движение излучало огонь и секс, подчеркивая ее отношения любви-ненависти с Иоканааном. Рекса Тайболта с трудом можно было узнать в пророке с бородой и вдохновенным взглядом. Луис Наварре, загримированный, как и Марго, чтобы выглядеть на двадцать лет старше, был достойным и трагичным Иродом.
Хотя опера была одноактной, сделали антракт. Может, из-за денег клиентов, чтобы те почувствовали, что не зря их заплатили, может, для разнообразия. Во всяком случае, когда зажгли свет, Алекс вздохнул с облегчением.
— Худшее позади, — сказал он, улыбаясь. — Что вы думаете обо всем этом?
— Великолепно! — искренне сказал я.
— Первый раз ее ставили в «Метрополитен-опера» году в 1907-м, по-моему. Она продержалась всего пару вечеров — стали кричать о морали и всем таком прочем. «Надушенный декаданс» — так отозвался о ней один критик. Неплохо, а?
— Отвечу после танца, — пообещал я ему.
Я вернулся в гардеробную к Марго и встретил по дороге Рекса Тайболта. Судя по всему, он не особенно обрадовался нашей встрече.
— Как дела, Рекс? — вежливо спросил я.
— Отлично, — буркнул он. — Послушайте, Бойд… По поводу прошлого вечера. Я… — Он внезапно замолчал, уставившись на что-то позади меня, затем быстро ушел.
Я повернулся и увидел Эрла Харви. Поперек переносицы у него красовался белый пластырь, подчеркивающий мутный цвет его глаз.
— Какого черта ты делаешь за сценой? — заорал он.
— Защищаю интересы своего клиента, Эрл, — спокойно сказал я. — Вдруг ты захочешь близко подойти к ней, тогда я сделаю тебе горб на спине, чтобы твоему носу не было скучно!