Том 22. В мертвом безмолвии
Шрифт:
— А ты знаешь, б чем дело?
— Не имею ни малейшего понятия.
Олин хмыкнул.
— Даже не знаешь, была ли девушка в машине?
— Если не была, то где же она?
— Не знаю. Но ты уверен, что слышал выстрел?
— Абсолютно.
— Возможно, Вид избавился от Рико, — проговорил Олин. — Как только он порядочно выпьет, то может сводить счеты таким образом.
— Нет. Здесь все дело в Зое. Голову даю на отсечение.
— Зачем им было убивать девушку из кабаре? — задумчиво сказал Олин. — Ты говоришь глупости. — И внимательно посмотрев на Эда, лейтенант спросил: —
— Ты же хорошо знаешь, что я для тебя — открытая книга, — запротестовал Даллас.
— Мы на месте, — доложил водитель машины.
Даллас и Олин вышли наружу. Прибывшие с ними вместе три полицейские машины мгновенно опустели. Полисмены, несмотря на дождь, стояли и ждали указаний лейтенанта.
— Где ты слышал выстрел?
— Пожалуй, вон там, — показал Даллас на склад.
— Порядок. Парни, за работу. Перетряхните эти сараи. Если что-нибудь найдете, сигнальте свистком.
Полицейские разделились на группы и начали системно и тщательно осматривать склады.
— Я отправлюсь на берег реки, — сказал Эд. — Пойдем со мной?
— Предоставь это дело речной полиции, — сухо ответил Олин. — Я ее уже вызвал.
— Девушку наверняка найдут в реке, поэтому я хочу быть там.
Олин пожал плечами, но пошел за Далласом.
— С этой стороны к реке не подойти, — ворчал он.
Даллас осветил фонариком место перед собой.
— Смотри, здесь стояла машина. Видишь, следы шин и пятна масла. Узнать бы, куда ведет этот переулок? — Эд осветил темную арку. — Пойдем, проверим.
Олин шел за Далласом зловонным переходом. Оба вдруг увидели свежие следы на грязном полу.
— Здесь кто-то неравно был, — заметил Даллас.
Полицейский и детектив стали подниматься по каменным ступенькам в конце коридора, и оба одновременно остановились и втянули носом воздух.
— Пахнет порохом, — воскликнул Эд. — Чувствуешь?
— Ты думаешь у меня нет носа, — буркнул Олин, вытаскивая пистолет из кобуры. — Уйди с дороги, это моя работа.
Олин быстро прошел оставшиеся ступеньки и вошел в большое помещение. Даллас наступал лейтенанту на пятки. В затхлом помещении стоял сильный запах пороха. Далласу показалось, что он чувствует легкий сквозняк. Лучом фонаря стал искать место, откуда могло тянуть свежим воздухом, и увидел дверь в стене. Эд распахнул ее. Прямо под ним, внизу, в каких-то десяти метрах, катила свои воды черная река.
— Вот здесь Вид бросил труп, — сказал Эд, до боли сжав зубы.
Олин подошел к нему.
— Пожалуй, ты прав. А вот и парни из речной полиции. Надо им сказать, чтобы они хорошо осмотрели это место. Мигая фонариком, Даллас подал сигнал катеру.
— Подожди здесь и займешься поисками, а я пойду вызову своих людей, — сказал Олин.
Даллас сел на ящик, освещая пол вокруг себя.
— В этом месте должен быть труп, — услышал он голос Олина. — Отсюда его выбросили в реку, его не могло далеко унести.
На катере вспыхнул большой прожектор, освещая реку на значительном расстоянии. Катер медленно продвигался по реке. Даллас следил за ним, куря одну сигарету за другой. Часом позже катер подошел к берегу, и Олин с Далласом прыгнули на палубу, на шторой лежало тело Зои.
— Это
— Это она? — Олин посмотрел на Далласа.
— Да, — тихо ответил тот.
Да, это была Зоя. Даллас смотрел на ее лицо, с ужасом отмечая, что в облике ничего не осталось от той Зои, которую он знал и помнил. Он вглядывался в мертвое лицо и чувствовал, как кровь стынет в жилах.
Лейтенант прикрыл тело простыней.
— Чего же мы ждем!? — крикнул Эд. — Самое время добраться до этих мерзавцев.
Глава 19
Вид сел за руль. Машина резко взяла с места. В тот же момент сзади блеснул свет и раздался звон рассыпавшегося стекла. Мелкие осколки разлетелись по салону машины, как осколки гранаты. Рико с криком бросился на пол, а Вид до предела нажал на педаль газа так, что большая машина прыгнула вперед с огромной скоростью и понеслась вниз по длинной и узкой улице. Вид чувствовал, как горячие капли крови стекают по его раненной осколками шее, и грубо выругался вполголоса.
— Что случилось? — охнул Рико с пола машины. — Кто стрелял?
— Откуда, черт побери, я могу знать! — процедил Вид. «Когда Вид стрелял в Зою, кто-то был поблизости и все видел! Кроме того, — думал Рико, — моя машина слишком заметна и ее легко будет потом опознать. А разбитое стекло!» И дальше мысли Рико текли в том же направлении: «Если этот человек сообщит полиции и та выловит труп Зои раньше, чем его подальше унесет течением, я попался, и мне никогда не отвертеться от обвинения в убийстве». Вид со своей стороны был уверен, что если они будут задержаны, то Рико не будет молчать. Достаточно, чтобы за него взялся мало-мальски энергичный инспектор, и Рико, чтобы выгородить себя, расскажет все о нем, Биде…
— Вставай и посмотри, что там со стеклом, — рявкнул, не оборачиваясь, Б ид.
Рико поднялся с пола и невидящими глазами посмотрел на большую дыру в заднем стекле. Он с некоторым облегчением убедился, что за ними никто не гонится, и вскарабкался на сиденье рядом с Видом.
— Проклятие, — рычал Б ид. — Это должно быть один из тех типов, которые постоянно наступают нам на пятки. Думай, что нам предпринять! Если мы хотим иметь преимущество перед тем гадом, мы должны действовать молниеносно. Он видел нашу машину, но это пустяки. Самое главное — быстро устранить повреждение заднего стекла, сделать это до того, как полиция сядет нам снова на хвост. Если тело не будет найдено, то можно будет попробовать выкрутиться, выдумав какую-нибудь сказочку, но если тело будет обнаружено, то мы точно будем в руках полиции.
Рико оцепенел.
— Это ты втянул меня в скверную историю, — простонал он. — Останови машину! Я выхожу! Я не собираюсь отвечать вместе с тобой за твое убийство!
Рико чуть не плакал. Бид оторвал одну руку от руля и нанес Рико неожиданный удар по зубам.
— Заткни глотку, — рявкнул он. — Мы оба в этом деле завязли, и если ты думаешь выехать на мне, то не надейся долго протянуть. Я начиню твое брюхо пулями, так что от тебя останется только кусок кровавого теста.
Рико продолжал тихонько всхлипывать.