Том 25. Молчание мертвецов
Шрифт:
— Она вам не сделала ни малейшего намека, что уезжает?
— Нет.
— Заплатила она за квартиру?
— Да, я нашла деньги на каминной полке и очень этому удивилась. Я думала, что по крайней мере она могла бы оставить записку. Ведь мы, мистер Слейден, были близкими подругами, жили под одной крышей восемь или девять месяцев и прекрасно ладили все это время.
Я заказал еще кофе. Когда официант, наполнив наши чашки, удалился, я спросил:
— Она выступала в клубе в ночь второго августа?
— Да. Днем она позировала
— Вам не показалось, что она взволнована или расстроена?
— Нет, она выглядела прекрасно и ни капельки не волновалась.
— Она вернулась домой в обычное время?
— Пожалуй, позже, чем всегда. Ежедневно она возвращалась что-то около двух. У нас были отдельные спальни, но я обычно слышала, когда она отпирала дверь. Мне кажется, в тот день она задержалась, хотя я не уверена в этом. Спросонья я не поглядела на часы. Только потом до меня дошло, что вроде бы уже светало.
— Вы видели ее перед тем, как уйти на работу?
— О нет. Я ее никогда не будила. Она вставала не раньше одиннадцати, а я ухожу на работу в девять.
— В ту ночь она вернулась домой одна?
Ирен пристально посмотрела на меня и насупилась.
— Странно, что вы этим интересуетесь. Впрочем, тогда мне показалось, что ее кто-то провожал. Я только наполовину проснулась, когда услышала, как она открывает дверь, но мне почудилось, будто доносится мужской голос. Я, конечно, не уверена, была сонная, но действительно подумала, что с ней был мужчина.
— Она часто приводила домой мужчин?
— На моей памяти только один раз, ближе к концу июля. Сказала, что собирается пригласить на ужин приятеля, и попросила меня пойти погулять куда-нибудь на это время. Мы о таком условии договорились, когда снимали квартиру на двоих. Если я хотела кого-нибудь к себе позвать, из дома уходила она. В тот раз у меня было назначено свидание в кино, и я вернулась поздно. Они к этому времени уже ушли, но пепельница была полна окурков. Сигареты египетские. Я не переношу сладкого запаха, поэтому и запомнила сорт табака.
— Но это, конечно, могла быть и женщина?
— Да, но на окурках не осталось следов губной помады.
Я улыбнулся.
— В вас пропадает отличный сыщик, мисс Джеральд.
— То же самое я подумала о вас, — серьезно сказала она. — Зачем вы задаете все эти вопросы?
— Отвечу вам: есть основания полагать, что Фрэнки попала в беду. — Я достал из бумажника фотографию Фэй Бенсон и положил ее на стол перед Ирен. — Это ведь она, не так ли?
Ирен взглянула на снимок.
— Да, конечно, но здесь она почему-то перекрашена в блондинку. Она натуральная брюнетка,
— Из того, что вы мне рассказали, можно заключить, что снимок сделан недели через две после ее отъезда из Тампа-Сити. Эта девушка, — продолжал я, постучав пальцем по снимку, — называла себя Фэй Бенсон. Девятого августа она приехала в Уэлден и устроилась работать танцовщицей в ночной клуб «Флориан». Семнадцатого августа она неожиданно пропала, и полиция считает, что ее похитили. Я собираюсь говорить с вами откровенно, но хочу, чтобы вы пообещали мне молчать обо всем, что я расскажу. Это важно.
Теперь она выглядела несколько испуганной.
— Конечно. Никому не скажу ни слова.
— Уэлденская полиция попросила меня разузнать все, что смогу, о прошлом девушки. У них были основания считать, что местная полиция не одобрит расследования, поэтому я должен вести себя осторожно. В этой истории много загадочного, и я пытаюсь разобраться что к чему.
— Но если ее похитили, то она давно уже должна была найтись, — глаза Ирен широко открылись от внезапного подозрения. — Вы сказали, что она исчезла семнадцатого августа? Ведь прошло уже четырнадцать месяцев.
— Пока вашу подругу не нашли, — сказал я, подумав, что будет благоразумнее не сообщать ей об убийстве. Девушка могла испугаться и замолчать. — Возможно, что похищения и не было, а просто она встревожилась и решила скрыться. У нее был приятель. Она с кем-нибудь встречалась?
— Нет. При ее работе это было трудно. Фрэнки вставала поздно, а к восьми вечера уходила на работу. Она часто жаловалась мне, как скучно проводить свободный день в одиночестве.
— И все же был человек, который приходил на ужин в вашу квартиру и который был с ней в последнюю ночь перед отъездом?
— Да. Но она никогда не упоминала о нем, и я никогда его не видела.
— Вы совершенно уверены, что она не уехала той ночью?
— Я проспала и собиралась на работу в спешке. Деньги на камине я заметила только, когда вернулась. Их могли туда положить и ночью.
— Не упоминала ли она в разговоре с вами человека по имени Генри Рутланд?
Ирен покачала головой.
— Нет.
— У нее был браслет с брелоками. Приходилось его видеть?
— Да, я его часто видела.
— Среди брелоков вы не замечали золотого яблочка?
Ирен явно удивилась.
— Да, конечно. Мистер Ройс подарил ей этот браслет. Это произошло вскоре после того, как она получила работу в «Золотом яблоке». Во время первого выступления она произвела фурор, и мистер Ройс подарил его на память об удачном дебюте.
— Гамильтон Ройс? Это владелец клуба, не так ли?
Она кивнула.
«Гамильтон Ройс — Генри Рутланд, — подумал я. — Может быть, это одно и то же лицо? Инициалы одни и те же».
— Вы его когда-нибудь видели? — спросил я вслух.