Том 26. Вояж на Гавайи
Шрифт:
— Као может слушать все, что вы скажете, — отрезал Ларсон. — Только покороче, Бойд, иначе мне придется выбросить вас из этого окна!
— Као? [6] — переспросил я.
Китаец дружелюбно улыбнулся.
— Као Чой, — представился он на отличном английском. — Мой отец очень любил бокс.
— Говори, что хотел сказать, Бойд, — вмешался Ларсон, — а потом проваливай отсюда и отправляйся за своим несчастным жалованьем.
— Хорошо, — согласился я. — Раз вы настаиваете. —
6
Као — на спортивном жаргоне означает «нокаут».
— И Эмерсон заставил вас проделать весь этот путь из Нью-Йорка в Гонолулу, чтобы сообщить нам об этом? — недоверчиво спросила Вирджиния Рид.
— Не только, — заверил я. — Это лишь главное. Он считает, что женам, как и шкиперам, можно легко подобрать замену. Поэтому ему наплевать на то, что вы тут делаете и где разъезжаете. Правда, есть одно маленькое «но».
— Какое? — заинтересовалась она.
— Гавайи, — пояснил я. — Где угодно, только не на Гавайях. В вашем распоряжении весь белый свет, сказал Эмерсон, кроме Гавайских островов. Лондон, Париж, Рим, Арканзас — все, что хотите! Но не Гавайи!
Она тихо засмеялась:
— Да он просто бесится! А вы перегибаете. Это, наверное, шутка?
— Никаких шуток. Вполне серьезно.
— Ладно, малыш, — холодно произнесла Вирджиния. — Ты все сообщил? Значит, свою работу выполнил, а теперь можешь, как сказал Ларсон, проваливать отсюда и отправляться за своим жалким жалованьем!
— Есть еще одно «но», — продолжил я. — Всегда так, правда? — Я глянул на Чоя. — Не подкинете ли подходящую цитатку из Конфуция?
— Извините. — Китаец вежливо улыбнулся. — Ничем не могу помочь, мистер Бойд.
— Какое еще «но»? — нетерпеливо воскликнула Вирджиния.
— Отыскать вас и передать вам слова вашего мужа — это только полдела, — объяснил я. — Остается еще удостовериться, что его пожелания выполнены. У вас обоих в распоряжении двадцать четыре часа на то, чтобы убраться с Гавайев.
Она посмотрела на меня, потом на Ларсона и рассмеялась.
— Сразил наповал! Тебе больше удалась бы торговля грязными открыточками, чем попытка запугать нас! — Вирджиния вдруг состроила серьезную мину и произнесла комически-торжественным голосом: — Говори, что за ужасная кара уготована нам, если мы никуда отсюда не уедем?
— Этого я еще не знаю, — ответил я. — Может, Ларсон догадывается?
— Ужасно смешно! — рявкнул тот. — Придется тобой заняться всерьез, Бойд!
— Ну конечно, — спокойно проговорил я. — Сделайте пометку в записной книжке, чтобы не забыть. — Я пристально посмотрел на Вирджинию. — Думаю, под вашими прямыми волосами должны быть хоть какие-нибудь извилины, поэтому воспользуйтесь ими. Рид дал мне полную свободу действий, его абсолютно не волнует, каким образом я заставлю вас с Ларсоном убраться отсюда. Почему бы вам не поступить по-умному и не уехать самим?
— Сразил наповал! — опять воскликнула она. — Кто тебе сказал, что Эмерсон такой заправила, кроме него самого?
— Извините, — мягко прервал ее Чой. — Я хотел бы задать мистеру Бойду один вопрос.
— Зовите меня Дэнни, — предложил я. — Мне будет приятно.
— Почему, — начал он, — мистер Рид так озабочен тем, чтобы Вирджиния и Эрик покинули Гонолулу?
— Не знаю, — сознался я. — Он платит мне, и его право не говорить мне о причинах.
— Должно быть, причины достаточно серьезные, Дэнни, — решительно произнес Чой. — Судя по тому, что он нанял человека с такими способностями, как у мистера Бойда, и заставил его проделать длинный путь из Нью-Йорка…
— Лучше спросите у него самого, — посоветовал я. — Можете отправить ему телеграмму.
— Мы знаем, что побудило его к этому, — спокойно доложил он. — Просто хотелось убедиться, знаете ли вы.
— Значит, так, я старался, но вы не собираетесь уезжать. Я правильно понял?
— Да! — прорычал Ларсон. — Поэтому тебя здесь ничто не держит! Все, Бойд?
— Пожалуй, все.
— Минуточку, как же тебе удалось узнать, что мы здесь? — с любопытством поинтересовалась Вирджиния.
— Спросил — мне ответили.
— Эта ведьма Арлингтон? — предположила она.
— Нет, — ответил я. — Вы удивились бы, узнав, как много можно узнать, посмотрев настоящий гавайский танец, на первый взгляд очень примитивный. Вам стоит разучить его, Вирджиния. У вас подходящая фигура.
Видимо пытаясь найти соответствующее ситуации ругательство, Ларсон выглядел так, словно он только что подавился несвежей устрицей.
— Знаю, вы собираетесь сказать мне, чтобы я убирался отсюда ко всем чертям, — продолжил я. — А ты становишься занудой, Эрик! Потом повернулся к Вирджинии. — Вы не находите, что он становится занудой?
Ее губы скривились в ехидной улыбочке.
— Посмотри на его мускулы, малыш, — предложила она. — Если Эрика разозлить, он отделает кого хочешь. А ты уже не встанешь!
— Да… — задумчиво произнес я. — Вы, наверное, ночи напролет гоняетесь друг за другом, у вас, должно быть, столько воспоминаний — прямо тысяча и одна гавайская ночь!
Вирджиния не смогла удержаться от смеха.
— Я сразу поняла, что у вас преотличное чувство юмора, Дэнни Бойд, как только вы дали нам ровно двадцать четыре часа на то, чтобы убраться отсюда.
— Вы были в баре «Хауоли», Дэнни? — вежливо поинтересовался Као Чой. — Именно там вы и узнали, где нас найти. Наверняка это вам сказал мой старый приятель Эдди Мейз.
— Он, — подтвердил я. — Шепелявый такой. А у него есть приятели? Никогда бы не подумал.
— Мейз знаком со многими, — сообщил Чой. — В том числе и со мной.
— Мне здесь нравится, — хриплым голосом заметил Ларсон. — И мне не хотелось бы устраивать скандал, но если ты не уйдешь отсюда в течение двух минут, Бойд, тебя вынесут!