Пляшущие жены шумною толпою выбегают в сад. Между ними Лаодамия. Образуют хоровод, сплетаясь в широкий круг.
Хор.
(Строфа V)
Круг свивайте, развивайте,Становитесь, сестры, в круг,Заплетайте, заплетайтеКруг прекрасных рук!Умер кто-то или ожил,Засиял или померк,Ликованья ли умножил,Воплем сердце ль растревожил,Утешенья ли отверг, —Надо всем колеблют богиПесню бурную отрад,Окрыляя
пляской ногиС воплем мчащихся менад.
Хоровод разрывается в двух местах; пляшущие движутся двумя змееобразными лентами, от которых сначала одна обегает вкруг чертога, потом другая скрывается в туманном поле и опять выбегает.
(Антистрофа V)
Торжествующий над страхом,Одолевший ярость мук,О, пускай внезапным взмахомРазорвется круг!Мир дневной в восторге тонет,Зачарован твой чертог, —Тени злые милый гонит,Он придет и взоры склонит,Тихо ступит на порог.Тихий, кроткий, но мятежный,Победивший смерть и ад,Усладит он песней нежнойВопли буйные менад.
Хоровод сплетается в один быстро мчащийся круг.
(Эпод)
Руки легкие сплетайте,Сестры милые, вставайтеВ тесный круг, —Быстро, быстро мчатся ноги,С нами демоны и боги.Сестры, сестры! Не разнимайтеТесно сжатых рук.
Ночные Колдуньи образуют внешний хоровод. Поют протяжно, и под их пение замедляется пляска замкнутых в их кругу подруг.
Хор Ночных Колдуний.
Мы ворожилиНад могилойДиониса.Мы собиралиЗлые зелья.Мы вызывалиИз вечных мраков,Мы вызывалиИ дожидалисьГостей загробных,И зыбким смехомСмеялисьВместе с ними.
Медленно движутся оба круга, внешний и внутренний. Слышен печальный напев. Ночь все темнее.
Хор.
(Строфа VI)
Плачьте, жены!Плачьте, девы!Мы увидели могилуДиониса.Гибель бога возвестилиНам ночные голоса.Соком жизни наливалисьТравы,Соком жизни стали полныЖилы зверя.Ядом жизни дышит ветер,Ядом жизни напиталисьСтрелы Змия золотого, —Только он, источник жизни,Пестро оцветивший поле,Напоивший зверя,Взволновавший море,Отравивший стрелы,Только он в сырой могиле.Сам своим упившись ядом,Мертвый спит.
Свет из чертога все ярче, а ночь все темнее. Вдруг помчались в буйной пляске. Одежды зыблются, обнажая плечи и ноги и почти спадая с иных. Бубен громок. Пение звучит дивным восторгом. К концу антистрофы круг разрывается. В руках пляшущих появляются сорванные с деревьев ветки.
Хор подруг.
(Антистрофа VI)
Смейтесь, жены!Смейтесь, девы!Мы увидели восстаньеДиониса.Радость, радость возвестилиНам ночные голоса.Радость жизни напоилаТравы,Мудрость жизни озарилаЧеловека,Стал душою быстрый ветер,Сладкий мед несут ГиметуСтрелы Феба золотого, —Дионис, источник жизни,Семенам дающий волю,Возводящий зверя,Укротивший море,Мед и воск дающий, —Он упился виноградным,Веселящим, сладким сокомИ поет.
Сад наполнен пляшущими женами, подругами Лаодамии, и чужими. Их неистовые движения разрывают ткани одежд. Мелькают все чаще обнаженные тела, смуглые или темные от загара; в полумраке все они кажутся белыми. Восходит луна. Свет ее часто закрыт тучами — то прояснеет, то опять совсем темно. Видны взмахи ветвей в руках жен.
Все чаще и чаще взмахи рук, держащих ветви. Слышны удары веток о нагие тела, вскрики, визги и стоны внезапной боли.
(Антистрофа VII)
В час полночного раденьяБыстро мчимсяИ кружимся,И в восторге исступленьяПламенеющее телоОбнажаем смело,Вольного мученьяНе боимся,Мчимся, мчимсяВ час полночного раденья.
Хоровод сближается тесно. Объятия и поцелуи перемежаются с неистовыми ударами ветвей.
(Строфа VIII)
Руки смелые мелькают.Боль внезапна и остра.Поцелуи чьи-то тают.Сладко, больно мне, сестра.Стон и визг от острой боли,Брызжет кровь, —Не боюсь внезапной боли!Все в моей безумной воле, —Кровь, и слезы, и любовь.
Хоровод сливается на короткое время в широкий круг жен, которые мчатся одна за другою, ударяя одна другую ветвями. Все обнажены, кроме двух, которые отходят в сторону.
(Антистрофа VIII)
Звонки тонкие удары,Визг менад и тонкий свист.Боль, восторг, и кровь, и чары.Круг мелькающий лучист.Быстры ноги, быстры руки,Брызжет кровь.Вы быстрей мелькайте, руки!Все мое: восторг и муки,Пляска ночи и любовь.
К концу антистрофы хоровод развертывается и мчится в туманное поле. Звуки пения и пляски постепенно удаляются. Две женщины, отделившиеся от пляшущих, заботливо оправляют одежды и говорят тихо.