Тот, кто мне нужен
Шрифт:
— Ну вот, готово. Осталось только приготовить соус, а ты тем временем беги переоденься. Гости все уже здесь, я оставил Рэдли развлекать их.
Дениза охнула и сжала руками передник.
— Почему ты мне ничего не сказал?
— Я думал, ты знаешь. Мы вроде бы как на цыпочках не ходили.
— Куда ты положил мои вещи?
— В комнату рядом со своей.
— Господи! Ну надо же так все испортить!
Морган усмехнулся, вытер руки о кухонное полотенце, притянул Денизу к себе и поцеловал.
— Ты вовсе ничего не испортила. А теперь живо наверх.
Она уже собралась было уйти, как вдруг повернулась к Моргану и попросила:
— Будь душкой, поставь хлеб в духовку на пятнадцать
— Будет сделано.
Она быстро поцеловала его и помчалась вверх по ступеням в спальню. Морган рассмеялся и принялся прибирать на кухне.
Каким-то образом — Морган и сам не понял, каким, — Дениза выманила его в гостиную. Он услышал ее смех и вышел в коридор убедиться, действительно ли это она. Дениза и в самом деле была уже в гостиной. А выглядела она так, что его глаза едва из орбит не вылезли. Вот это да! Волосы подняты вверх и красиво уложены на затылке, в ушах сверкают крупные рубины, а платье… Морган судорожно сглотнул. Ярко-красное, как и ее помада, с длинными рукавами, коротенькое, облегающее ее стройную фигурку как вторая кожа, низкий вырез спереди, позволяющий любоваться точеной шейкой, а сзади… вырез опускался до самой талии. На ногах красные туфельки без задников, украшенные большими красными стразами. И, если только догадки его были верны, ни чулок, ни нижнего белья под это платье Дениза не надела. Он видел женщин в бикини, но ни одна из них не выглядела столь же сексапильно, как Дениза в своем наряде. Морган заставил себя закрыть рот и постарался взять себя в руки.
— А вот и наш хозяин! — воскликнул Линкольн. — Мы думали, ты о нас забыл.
— Я… — Морган прокашлялся и вошел в комнату. — На кухне было много дел.
— Хвала Богу, хоть кто-то из нас двоих умеет готовить, — усмехнулась Дениза. — В противном случае, нам пришлось бы заказывать пиццу!
Все, кроме Моргана, рассмеялись. Он пересек комнату и, остановившись возле Денизы, скользнул рукой вокруг ее талии жестом нарочито собственническим.
— Она слишком строга к себе, — сказал не столько гостям, сколько самой Денизе. — Я готовил соус, в то время как она наряжалась. Теперь посмотрите на эту красавицу и скажите, кто из нас двоих искуснее?
Дениза вспыхнула и улыбнулась, а Морган понял, что чувствует себя на вершине блаженства. Он смешал себе и Денизе нанизки, подтолкнул ее к маленькому диванчику и усадил. В гостиной царила непринужденная атмосфера, гости оживленно переговаривались и время от времени смеялись удачным шуткам. Раздался звонок таймера.
— Это хлеб, — сказал Морган и решил было встать, но Дениза остановила его.
— Позволь, этим займусь я. — Она встала и протянула ему свой бокал. — Если никто не возражает, мы все постарались устроить в духе традиционного семейного ужина, — сказала она, направляясь на кухню. — Хлеб на стол я подам прямо в формочке.
— Обожаю обслуживать себя сам! — тут же отозвался Линкольн. — Все вечно недооценивают мой аппетит.
— Ты, Морган, наверняка подумаешь, что я держу его в черном теле, — шутливо пожаловалась Мэйвис.
— Глядя на него, такое вряд ли придет на ум, — усмехнулся Рэдли.
После того, как волна хохота улеглась, заговорила Хелен Фейбер:
— Если посмотреть на моего мужа, вы можете подумать, будто я держу его впроголодь, но он в день съедает столько, что хватило бы троих накормить. А вот я только и делаю, что толстею, хотя ем лишь салат и грызу морковку.
— Ты вовсе не толстая, Хелен, — мягко возразил Джесс Фейбер. — Ты просто высокая, и в этом все дело.
— А вот Рэдли большой любитель поесть, — раздался нежный голосок Линн, — хоть по нему этого не видно.
— Станет видно, дай срок, — пообещал Морган. — Годам, к примеру, к сорока.
— А может, и к пятидесяти! —
Дениза прервала разговор гостей, распахнув двери столовой, и пригласила всех к столу. Ужин, приготовленный совместно с Морганом и проведенный в милой компании, был великолепен. После ужина все расположились в гостиной, кто-то слушал рождественские гимны, кто-то находил удовольствие в беседе. Мэйвис на несколько минут похитила Денизу, и женщины принялись оживленно что-то обсуждать. Морган был счастлив. Давно уже он не чувствовал себя таким умиротворенным. Ему казалось, невидимая грань пройдена. Теперь он другой человек. И все благодаря Денизе. Она вернула его к жизни. Заставила радоваться простым радостям, находить счастье в общении с людьми. Он был настолько благодарен ей, что от переполнявших его чувств готов был расплакаться.
Рейвер уселся рядом с его креслом, затем лег возле ног хозяина, вздохнул почти как человек, довольный и успокоенный. Как не понять своего любимца, когда сам разделяешь подобные чувства. Жизнь хороша. Жизнь очень, очень хороша.
Рождественское утро выдалось серым и холодным. Снег накануне не выпал, и потому все вокруг казалось грязным и неухоженным. Но настроение Денизы ничто не могло испортить. Она вспомнила об улыбке, которая последнее время все чаще и чаще озаряла лицо Моргана, о поцелуях, которыми он награждал ее, о многозначительных взглядах, которыми они обменивались. Ожидание того, что неизбежно должно рано или поздно произойти, было восхитительным, хоть и слишком утомительным временами. Вечера, проводимые в одиночестве, казались порой невыносимыми. Но все должно измениться, убеждала она себя. Все непременно изменится.
Дениза выпрыгнула из кровати и отправилась на кухню. Смолола зерна кофе и загрузила его в кофеварку, а сама тем временем быстро приняла душ и оделась. Наряд состоял из красных обтягивающих брюк и красного свитера, украшенного зеленой с золотом вышивкой. Волосы она подхватила широкой красной лентой, а в уши вдела золотые колечки.
С кружкой кофе в руке она достала подарки, приготовленные для Моргана. Какое же удовольствие заворачивать их! Она намеренно оставила это занятие на сегодняшнее утро, чтобы еще раз полюбоваться на них и помечтать о том, как рад будет Морган получить знаки ее внимания. Темно-зеленая с маленькими красными ромбами и золотыми полосками оберточная бумага была предназначена для того, чтобы скрыть новую теннисную ракетку в футляре — ее Дениза украсила большим золотым бантом; красный бантик был приклеен на сверток с автомобильными перчатками, а зеленый бант — на коробочку с цепочкой для ключей и бумажник. Подарки для Рэдли Дениза упаковала заранее.
Когда она заполняла едой миску Смитсона, зазвонил телефон.
— Привет! — раздался голос Моргана. — Ты почему не идешь? Завтрак давно готов. — Голос у него был счастливый.
Дениза рассмеялась.
— Уже бегу.
Дениза уложила подарки в большую ярко-красную бумажную сумку, сунула ноги в белые теплые сапоги, накинула на себя белоснежную куртку, капюшон которой был отделан пушистым кроличьим мехом, и понеслась к Моргану.
Он открыл дверь прежде, чем она успела постучать. Обнял ее и проговорил:
— Счастливого Рождества! Ух ты, сколько тут у тебя всего!
Они поспешили войти в дом. Рэдли готовил коктейль из апельсинового сока и шампанского. Морган, как и обещал, накрыл великолепный праздничный завтрак. Чего только не было на столе! И вафли, и яичница, и тосты, и бекон, и аппетитные колбаски. Он не забыл и про печенье, клубнику, ананас, бананы, кленовый и черничный сиропы, овсянку, сдобренную корицей и жженым сахаром, и круассаны, щедро политые медом.
— Разве можно все это съесть? — изумилась Дениза.