Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Тибальт
Словами раздраженья не унять, Которое всегда ты возбуждаешь.Ромео
Неправда, я тебя не обижал. А скоро до тебя дойдет известье, Которое нас близко породнит. Расстанемся друзьям, Капулетти! Едва ли знаешь ты, как дорог мне.Меркуцио
Трусливая, презренная покорность! Я кровью должен(Обнажает шпагу.)
Тибальт
Что, собственно, ты хочешь от меня?Меркуцио. Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, [19] в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные!
Тибальт
С готовностью! (Обнажает шпагу.)19
Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь… — Имеется в виду старинная английская поговорка: «У кошки девять жизней».
Ромео
Меркуцио, оставь!Меркуцио
Ну, сударь мой, а где passado ваше?Бьются.
Ромео
Вынь меч, Бенвольо! Выбивай из рук У них оружье. Господа, стыдитесь! Тибальт! Меркуцио! Князь ведь запретил Побоища на улицах Вероны. Постой, Тибальт! Меркуцио!Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио и скрывается со своими сообщниками.
Меркуцио
Заколол! Чума возьми семейства ваши оба! А сам ушел — и цел?Бенволио
Большой укол?Меркуцио
Царапина. Но и такой довольно. Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.Паж уходит.
Ромео
Мужайся, рана ведь не из глубоких.Меркуцио. Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки!
Ромео
Я вас хотел разнять.Меркуцио
Веди, Бенвольо, Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь. Чума возьми семейства ваши оба! Я из-за вас стал кормом для червей. Все прахом!Бенволио уходит с Меркуцио.
Ромео
Он — мой друг и родич князя И ранен тяжело из-за меня. Я молча снес смертельную обиду: Меня пред всеми оскорбил Тибальт, Тибальт, который скоро больше часу Стал мне родным! Благодаря тебе, Джульетта, становлюсь я слишком мягким.Бенволио возвращается.
Бенволио
Ромео, наш Меркуцио угас. Его бесстрашный дух вознесся к небу, С презреньем отвернувшись от земли.Ромео
Недобрый день! Одно убийство это — Грядущего недобрая примета.Возвращается Тибальт.
Бенволио
Ты видишь, вот опять Тибальт кровавый!Ромео
Как, невредим и на вершине славы? А тот убит? Умолкни, доброта! Огненноокий гнев, я твой отныне! Тибальт, возьми обратно подлеца, Которого сказал мне! Дух Меркуцио Еще не отлетел так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать. Ты или я разделим этот путь.Тибальт
Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался, Ты и ступай!Ромео
Еще посмотрим, кто!Бьются. Тибальт падает.
«Ромео и Джульетта», акт третий
Д. Шмаринов
Бенволио
Беги, Ромео! Живо! Горожане В движенье. Ты Тибальта заколол. Тебя осудят на смерть за убийство. Что ты стоишь? Немедленно беги!Ромео
Насмешница судьба!Бенволио
Зачем ты медлишь?Ромео уходит.
Входят горожане.
Первый горожанин
Куда удрал головорез Тибальт? Меркуцио мертв. Держите негодяя!Бенволио
Вот ваш Тибальт.Первый горожанин