Травля
Шрифт:
Место Хока занял Картер. Ему в помощники Зак нашел еще одного телохранителя, посчитав, что одного недостаточно. Джек не возражал.
Вместе с Шоном они отправились к Рэю, где их уже ждали.
Джек был уже в курсе того, что Рэй вдруг нанял вооруженную охрану с собаками, но увидев рабочих, которые укрепляли изнутри окна и двери металлическими роллер-ставнями, недоуменно нахмурился.
— А что происходит? — спросил он у Рэя прямо с порога.
— Да так… ничего особенного. У меня теперь дети,
Джек изучал его пристальным взглядом.
— У тебя проблемы?
— Пока нет. Но я не хочу, чтобы они возникли.
В холл с улицы вошла Дженни с сумкой на плече.
— Мистер Рэндэл, здравствуйте! — красивое лицо ее осветилось приветливой улыбкой. — Рада вас снова видеть.
— Привет, Дженни, — Джек улыбнулся, тепло взглянув на девочку. — Как дела?
— Все хорошо, спасибо. А у вас?
— Вышел вот из тюрьмы, как видишь, — Джек усмехнулся. — Начинаю восстанавливать свою разлетевшуюся жизнь и исправлять ошибки.
— Правильно, — девушка одобрительно кивнула и поправила на плече сумку. — У вас все получится, я уверена. Вы за Келли приехали? Забираете?
— Да, конечно.
— Жаль… — Дженни огорченно вздохнула и подошла к няне, держащей на руках малышку. — Ну, пока, солнышко! Папа тебя забирает. Приезжай к нам в гости, не забывай…
— Если хочешь, можешь сама приехать к нам в гости, — перебил Джек и, поймав удивленный взгляд девушки, улыбнулся. — Правда. Мы с Шоном будем тебе рады. Правда, Шон?
Он повернулся к брату, который кивнул и вдруг смущенно покраснел, встретившись с прекрасными карими глазами девушки.
— Ну, хорошо… если дядя Рэй не будет против, — Дженни вопросительно посмотрела на удивленного не меньше нее Рэя. Тот неопределенно пожал плечами.
— Так, а кто вам все-таки угрожает? — вернулся к волновавшей его теме Джек. — Судя по охране и укреплению дома, дела обстоят серьезные. Не от меня же вы прятаться здесь собираетесь. Ты нажил себе еще врагов, даже пострашнее меня? От меня ты так не защищался. Прямо аж задело.
Джек ухмыльнулся, не отрывая от Рэя внимательного взгляда.
— Ты в курсе, что Кэрол разыскиваешь не только ты и полиция? Есть еще одержимые спасением мира фанатики, которые уверены в том, что Кэрол и Патрик скоро устроят апокалипсис и уничтожат мир. Так вот меня кое-кто предупредил, что они могут попытаться добраться к ней через меня и моих малышей. Похитить нас, чтобы заставить ее прийти нас спасать.
Джек приподнял бровь.
— Это вполне может сработать, — кивнул он. — Уже проверено.
— Небось, и сам об этом подумывал, да?
— Нет. Не в этот раз. Кэрол мне рассказывала о Габриэле. Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне все, что тебе известно об этих людях. Я, пожалуй, сам займусь ими. Не дай бог, эти ненормальные
— Тебе тоже следует быть осторожным. Они могут прийти за Келли. Она же дочь Кэрол, значит, тоже проклятая, а они всех проклятых уничтожают. А за ее ребенком в первую очередь придут.
Джек нахмурился и перевел взгляд на малышку. Протянув руки, он забрал ее у няни и прижал к груди.
— Привет, моя милая. Домой поедем? Там Нора приготовила для тебя такую красивую комнату, как для настоящей маленькой принцессы!
Подняв голову, он снова посмотрел на Рэя и кивнул.
— Я понял тебя. Усилю охрану. Не подберутся. И раз такие дела, предлагаю самим найти этих ублюдков и разогнать эту шайку к чертовой матери.
— Было бы неплохо, — согласился Рэй. — Тогда я вечером позвоню. Думаю, я даже смогу тебе сказать, где их искать.
— Откуда тебе это может быть известно? — насторожился Джек.
— Я знаю человека, который там был. Он меня и предупредил об опасности. Если они все еще там, он скажет, как их найти.
Забрав Келли вместе с няней и вещами, Джек поехал в больницу к отцу.
Когда он вошел с ребенком на руках в палату, Джордж спал.
Присев на стул рядом с кроватью, Джек приподнял малышку, чтобы она могла увидеть его.
— Смотри, доченька, это твой дедушка. Это очень сердитый и сварливый старик, но он будет тебя обожать, обещаю.
Открыв глаза, Джордж Рэндэл изумленно повернул голову. И замер, уставившись на Джека с младенцем на руках.
— А ты уверен, что я ее дед? — проворчал он после продолжительного молчания, с подозрением разглядывая ребенка.
— Ну, ты можешь не быть ее дедом только в том случае, если не являешься моим отцом. Можем проверить, твой ли я сын, это простая процедура. Правда, доченька?
Губы Джорджа дрогнули от улыбки.
— Как назвал?
— Келли.
— Как две капли воды на Кэрол похожа, — не скрывая недовольство по этому поводу, заметил Джордж.
— Ага, — довольно отозвался Джек. — Я такой себе ее и представлял…
Джордж пристально изучал его взглядом.
— Ты выздоровел? Слышал, тебе досталось в тюрьме. Выглядишь не очень, похудел, осунулся. Кровь давно не проверял?
— Давно.
— Надо бы проверить…
— Проверю, — Джек помолчал, не поднимая глаз. — А ты как?
— А то не знаешь! Мне врачи уже доложили, что ты их принудил перед тобой отчитываться! Нормально, выкарабкиваюсь потихоньку.
— Я забираю тебя отсюда. Завтра. Уже договорился. Дома уже все подготовлено. Зак нанял прекрасного специалиста, с медицинским образованием и большим опытом, который будет заботиться о тебе дома не хуже, чем здесь.