Травля
Шрифт:
— Мои… да, я так говорил, — удивился Зак. — Я рад, что ты прислушался. Но я не совсем это имел ввиду…
— Я прекрасно понял, что ты имел ввиду. И согласен с тобой. Ты был прав. Во всем. Только изгнать демона частично не получится… либо полностью, либо он снова возьмет надо мной верх. Я уже не могу с ним справиться, разве нет? — Джек усмехнулся. — А если серьезно — я хочу вернуть свою семью. Но так, чтобы при этом они не возненавидели меня еще больше. И смогу это сделать и без помощи своего демона. Сомневаешься?
— Нет… Но, если честно,
— Ты сейчас предлагаешь мне наступить на те же грабли, повторить свои ошибки. А я не хочу повторять, я хочу исправить. Так тебе понятней?
— Значит, и забота об отце не для того, чтобы замылить глаза в суде?
— Нет.
— Ну ладно… тебе решать, — Зак пожал плечами, все еще находясь в полном замешательстве и не зная, радоваться или нет тому, что замыслил Джек, и к чему это приведет. И, как было всегда, когда он был в чем-то не уверен и сомневался, он полностью полагался на Джека. Раньше это приносило только положительный результат.
***
Сразу после встречи с Заком и Шоном, Джек позвонил Рэю.
— Его нет, мистер Рэндэл. Что передать? — Дороти очень старалась изобразить приветливость, что вызвало у Джека усмешку, но он сделал вид, что она убедительна, вежливо ответив:
— Дело касается моей дочери, Келли.
— А что с ней? — не удержалась старушка, не сумев скрыть своего беспокойства.
— Пока с ней все в порядке. Но дело в том, что ее выписывают, а я все еще здесь. Ее отправят в приют. Я хотел обсудить этот вопрос с Рэем.
— Хорошо, я передам, — в замешательстве пообещала Дороти, явно удивлённая.
— Я позвоню завтра в это же время.
— Хорошо, мистер Рэндэл.
— Спасибо, Дороти.
Повесив трубку, Джек вернулся на свое место во дворе, где с нетерпением его ждал Тони, с беспокойством поглядывая на заключенных. Не успел он сеть, как Тони испуганно прошептал:
— Джек…
Подняв взгляд, тот увидел причину его беспокойства. К ним неторопливой вальяжной походкой направлялись трое. Джек окинул их взглядом. Раньше он их не видел. Новенькие. Молодые, по виду дерзкие, наглые. Подойдя, они остановились напротив. Тони вскочил и застыл на месте, Джек остался сидеть, не отводя взгляд от того, кто стоял ближе.
— Привет! — заговорил тот. — Это ты тот самый Джек Рэндэл, крутой адвокат, который может вытащить из-за решетки кого угодно?
— Мои возможности несколько переоценивают, — ответил Джек сухо.
— Правда? — слегка растерялся парень. — Но говорят, ты не проиграл ни одного дела. Это не так?
— Пока так.
— Ну вот, значит, ничего не переоценивают! — расслабился тот. — У меня к тебе деловое предложение. Я обеспечу тебе здесь защиту, а ты меня вытащишь отсюда.
На лице Джека отразилось удивление.
— Ну так что, по рукам? — парень протянул ему ладонь.
Джек опустил на нее взгляд.
— Спасибо, но мне не нужна твоя защита.
Парень убрал руку, улыбка растаяла на его губах.
— Ты уверен? — угрожающе
— Уверен.
Его спокойствие озадачило парня. Выпрямившись, он недоуменно переглянулся со своими дружками.
— Здесь всем нужна защита, приятель, — угрюмо проговорил один из них.
— Она у меня уже есть. И лучше тебе ко мне не соваться… приятель, — на этот раз Джек не сумел сдержать враждебности.
Парни снова переглянулись, явно не ожидавшие такой реакции.
— Не слышал об этом… — заявил тот, что был ближе. — Хорошо. Но, может, тебе нужно что-то еще? Давай договоримся.
— А что ты можешь? Ты здесь только появился, и сразу стал самым крутым? — Джек усмехнулся. — Если мне что-то понадобится, я знаю, к кому обратиться. В отличие от тебя, я здесь не первый день.
Парень побагровел.
— Хорошо. Тогда давай по-другому. Защита тебе не нужна, хорошо. А проблемы? Они тебе нужны?
— Что ты от меня хочешь? — Джек старался не показать переполнявшего его презрения. Обычные отморозки, которые только пытаются выглядеть крутыми и значимыми. Только появились здесь и пытаются утвердиться. Пусть утверждаются, но без его помощи. Он заметил, что другие заключенные с любопытством поглядывают в их сторону. Рядом, ни живой, ни мертвый стоял Тони, не смея вмешаться.
— Я хочу, чтобы ты вытащил меня отсюда.
— Хорошо. Я дам телефон моей юридической компании. Сам я уже не практикую, если ты не в курсе, я занимаю пост сенатора. Замолвлю за тебя словечко, чтобы мои парни взглянули на твое дело. Только учти, услуги моих адвокатов стоят дорого. Потянешь? — Джек ухмыльнулся, насмешливо смотря на наглого парня.
— Нет, поэтому я хочу, чтобы ты вытащил меня отсюда бесплатно. Услуга за услугу. Я не доставляю тебе проблем, а ты вытаскиваешь отсюда мою задницу. Бартер называется, умник. Или ты таких слов не знаешь?
— Не знаю, ты прав. Мне знакомо только слово деньги. Хочешь воспользоваться услугами моей юридической фирмы — плати, как и все. Я не мать Тереза, благотворительностью не занимаюсь.
— Значит, не договоримся?
— На твоих условиях — нет.
— Зря. Ты здесь никто, умник. Может там, за решетками, ты и шишка, а здесь ты всего лишь слабак, которых растирают о землю, как плевок! Это тебе не зал суда, здесь ты красным словцом и мозгами своими не защитишься, когда я начну тебя в землю вбивать!
— Надо же, как красноречиво, — Джек не отрывал от него взгляда. — Только я тоже умею портить людям жизнь. А если она уже испорчена — так это вообще раз плюнуть. Иди мимо, или никогда не окажешься снова по ту сторону решеток, разве что вынесут…
— Ты меня не запугаешь, я не боюсь таких беленьких и чистеньких интеллигентиков, как ты. Да тебя наверняка даже в школе дрючили, ботаник хренов! На крутого ты не тянешь, не пыжься, смешно даже выглядит. Кто тебя здесь покрывает? Кто твой папочка? Любитель нежных интеллигентных попочек?