Трехгрошовая опера
Шрифт:
Обе.
Нет, Мэкки — мой. Мы неразлучны с Мэкки. Со мной одной любовь его навеки. И не сошла с ума я, И всякого дерьма я Бояться не желаю. Смешно!Полли.
Я слыву красавицею в Сохо, Говорят, я хороша собою.Люси.
Чепуха!
Полли.
Говорят,Люси.
Ах ты, стерва!
Полли.
От стервы слышу!
Говорят, что лучше всех для Мэкки Полли.Люси.
Лучше всех, лучше всех?Полли.
Потому-то и смешно мне поневоле.Люси.
Глупый смех, глупый смех!Полли.
В самом деле, тот смешон…Люси.
Ах, так, значит, и смешон?Полли.
Кто в такую не влюблен!Люси.
Кто в такую не влюблен!Полли (публике).
Ну а вы согласны поручиться, Что никто на такую не польстится?Люси.
Живы будем — поглядим.Полли.
Живы будем — поглядим.Обе.
Нет, Мэкки — мой. Мы неразлучны с Мэкки. Со мной одной любовь его навеки. И не сошла с ума я, И всякого дерьма я Бояться не желаю. Смешно!Мак. Итак, милая Люси, успокойся. Полли просто-напросто выкидывает фокусы. Ей хочется нас разлучить. Меня повесят, а она будет выдавать себя за мою вдову. В самом деле, Полли, сейчас не время для таких штучек.
Полли. И у тебя хватит совести от меня отречься?
Maк. И у тебя хватит совести болтать, что я женат? Зачем ты усугубляешь мои страдания,
Люси (к Полли). В самом деле, вы же только себя срамите. Да и как вам не стыдно волновать человека в таком положении. Это чудовищно!
Полли. Если вам знакомы элементарные правила приличия, сударыня, то вы должны быть сдержаннее с мужчиной в присутствии его жены.
Мак. Нет, серьезно, Полли, твои шутки переходят уже всякие границы.
Люси. Если вы, сударыня, хотите устроить здесь скандал, я буду вынуждена позвать сторожа, чтобы он указал вам выход, милая барышня.
Полли. Дама! Дама! Дама! Позвольте мне еще сказать, барышня, что важничать вам не к лицу. Мой долг велит мне остаться с моим супругом.
Люси. Что ты мелешь? Что ты мелешь? Ах, она не хочет уйти! Ее выгоняют, а она ни с места! Может быть, выразиться яснее?
Полли. Ах ты, — заткнись, гадина, а не то получите по морде, сударыня!
Люси. Тебя же выгоняют, зануда! Нет, с тобой надо попроще, ты не понимаешь деликатности.
Полли. Твоей-то деликатности! О боже, я только унижаюсь. Ведь это же ниже моего достоинства… (Плачет навзрыд.)
Люси. Посмотри на мой живот, гадина! Разве такое бывает с бухты-барахты? Ослепла, что ли?
Полли. Ах вот как! Ты того-с! Вот на что бьешь? Не надо было спать с ним, деликатная леди!
Мак. Полли!
Полли (плача). Нет, это уж слишком. До этого нельзя было доводить, Мак. Не знаю, что мне и делать.
Входит госпожа Пичем.
Госпожа Пичем. Я так и знала. Где ей и быть, как не у своего дружка? Сейчас же ступай за мной, шлюха. Когда твоего дружка повесят, можешь и сама вешаться. До чего дошло! Твоя почтенная мать должна вытаскивать тебя из тюрьмы. И ко всему еще у него сразу две — Нерон этакий!
Полли. Оставь меня, мама. Ты же не знаешь…
Госпожа Пичем. Марш домой!
Люси. Вот видите, вашей маме приходится учить вас уму-разуму.
Госпожа Пичем. Марш!
Полли. Сейчас. Мне нужно… мне нужно сказать ему еще два слова… Нет, в самом деле… Знаешь, это очень важно.
Госпожа Пичем (дает ей пощечину). И это не менее важно! Марш!
Полли. О Мак!
Госпожа Пичем вытаскивает ее из камеры.
Мак. Люси, ты вела себя великолепно. Конечно, мне было жаль ее. Поэтому я не мог обойтись с ней так, как она заслуживает. Ты сначала подумала, что в ее словах есть доля истины, правда?
Люси. Да, сначала я так и подумала, милый.
Мак. Тогда ее мамаша не упрятала бы меня сюда. Ты ведь слышала, как она меня поносила? Разве так ведут себя с зятем? Так третируют в лучшем случае соблазнителя дочери, но никак не зятя.