Трехгрошовая опера
Шрифт:
Джекоб. Сегодня он не придет.
Проститутка. Вот как?
Джекоб. Я думаю, он вообще больше не придет.
Проститутка. Жаль.
Джекоб. Вот как? Насколько я его знаю, он уже за чертой города. Теперь его поминай как звали!
Входит Maкхит. Повесив шляпу на гвоздик, он садится на диван, по ту сторону стола.
Мак. Кофе, как всегда!
Виксен (в восхищении повторяет). Кофе, как всегда!
Джекоб (пораженно).
Мак. Сегодня четверг, мой день. Не стану же я из-за всякой чепухи отказываться от своих привычек. (Швыряет на пол обвинительное заключение.) И вообще дождь на дворе.
Дженни (читает обвинительное заключение). «Именем короля капитану Макхиту предъявляется обвинение в троекратном…»
Джекоб (отнимая у нее документ). Меня там тоже упоминают?
Мак. Как же, весь персонал.
Дженни (другой проститутке). Гляди, это обвинение.
Пауза.
Ну-ка, Мак, дай твою руку!
Он протягивает ей руку, продолжая пить кофе.
Долли. Верно, Дженни, погадай ему по руке. Ты здорово гадаешь. (Подходит с керосиновой лампой.)
Мак. Богатое наследство, что ли?
Дженни. Нет, наследства не видно!
Бетти. Что с тобой, Дженни? Почему ты так глядишь? Прямо мороз по коже дерет.
Мак. Дальняя дорога?
Дженни. Нет, не дальняя дорога.
Виксен. Ну что ж ты там увидела?
Мак. Только, пожалуйста, одно хорошее!
Дженни. Ах, где уж! Сплошной мрак и очень мало любви. Потом еще большое «К», это значит коварство женщины. Потом…
Maк. Стоп. Относительно мрака и коварства я хотел бы узнать подробности. Например, имя коварной женщины.
Дженни. Я только вижу, что оно начинается на «Д».
Мак. Ошибаешься. Оно начинается на «П».
Дженни. Мак, когда зазвонят вестминстерские колокола, тебе придется туго!
Мак. Скажи больше!
Джекоб оглушительно хохочет.
В чем дело? (Подбегает к Джекобу и заглядывает в обвинительное заключение.) Наврали, их было только три.
Джекоб (смеется). Вот именно!
Мак. Красивое у вас белье.
Проститутка. От колыбели до могилы первое дело — белье!
Старая проститутка. Я никогда не ношу шелкового. А то гости сразу думают, что ты больная.
Дженни потихоньку идет к двери.
Вторая проститутка. Куда ты, Дженни?
Дженни. Скоро узнаете. (Уходит.)
Молли. Домотканое полотно тоже отпугивает.
Старая
Виксен. Конечно, гости чувствуют себя как дома.
Мак (Бетти). А у тебя все еще с черной отделкой?
Бетти. Все еще.
Мак. А у тебя какое белье?
Вторая проститутка. Ах, мне просто совестно. Я никого не могу пригласить к себе в комнату. Моя тетка помешана на мужчинах. А в парадных сами знаете — какое уж тут белье.
Джекоб смеется.
Мак. Ты кончил?
Джекоб. Нет, я как раз дошел до растления.
Мак (возвратившись к дивану). Где же Дженни? Милые дамы, задолго до того, как моя звезда взошла над этим городом…
Виксен. «До того, как моя звезда взошла над этим городом…»
Мак. …я жил с одной из вас в самых ужасных условиях, милые дамы. И хотя я сегодня Мэкки-Нож, хотя счастье мне улыбается, я всегда буду помнить спутниц моих горьких дней, и в первую очередь Дженни, которую я любил больше всех других девушек. Послушайте! (Начинает петь.)
Под окном справа стоит Дженни. Она подзывает знаками констебля Смита. Потом к ней присоединяется госпожа Пичем. Дженни, Смит и госпожа Пичем стоят под фонарем и наблюдают за домом.
Мак.
Давным-давно, в былые времена Мы жили хорошо — она и я. Соединились в прочный капитал Ее живот и голова моя. Кормила Дженни, Мэкки охранял. С гостями я любезен был и мил: Всегда постель освободить спешил И вежливо прощался. Например, Я говорил: «Захаживайте, сэр». Так провели полгода мы вдвоем В борделе том, что нам служил жильем.В дверях появляется Дженни, за ней Смит.
Дженни.
Бывали и плохие времена: Порой подводит ремесло мое. Когда без гостя возвращалась я, Кричал он: «Заложу твое белье!» Ну что ж, я обходилась без белья. Но иногда из женского упрямства Я отвечала колкостью на хамство, И он давал мне в зубы, и, бывало, От зуботычин я заболевала.