Три дракона Амели
Шрифт:
Глава 35. Вызов
Его величество выполнил просьбу — он принял их всех сразу — только не внутри своего дома (ни в одну из комнат они бы просто не поместились), а рядом с ним.
Антуан стоял на крыльце, гордо вскинув голову. Изумруды на его короне сверкали зеленоватыми огоньками. Рядом с ним по обе стороны стояли мужчины в мантиях магов. Чуть ниже — на страже, предупреждая любую попытку причинить его величеству вред, — расположился герцог де Аркур.
Было много стражи, один вид которой должен был
— Я слушаю вас, де Тюренн! — сказал король. — Что вы хотели мне сообщить?
Главный маг королевства так волновался, что когда выступил вперед, то пошатнулся, и маркизу де Сервилю пришлось его поддержать.
— Ваше величество, простите, что осмелился просить вас о публичной аудиенции, — голос де Тюренна сначала был почти не слышен, но с каждым словом становился всё громче, увереннее, — но вопрос, который я собираюсь задать, слишком важен для всей Анагории.
Де Аркур поморщился. Что этот старик собрался обсуждать? Наверняка, ему донесли, что источник магии здесь, в Дальних пещерах, оскудевает. Предателей хватает везде, с этим ничего не поделаешь. Кто мог знать, что положение будет настолько серьезным? Возможно, действительно, не стоило начинать эти опыты. Но теперь поздно это обсуждать. В любом случае, принимать такие решения имеет право только его величество. Они должны их просто исполнять.
— Ваше величество, я вынужден коснуться вопросов столь деликатных, что заранее прошу простить мою дерзость. Но я вынужден их задать.
— Так задавайте! — нетерпеливо воскликнул Антуан. — Я выслушаю вас, де Тюренн, а потом сам потребую ответа.
В голосе его прозвучала угроза, и Амели поежилась.
— Ваше величество, правда ли, что недавно в Анагории приезжали послы из Лабрадении и предлагали заключить союз против Каринии? Ваше величество, почему вы не приняли их предложение?
По рядам солдат прошел гулкий ропот.
Антуан взмахнул рукой.
— Это вопрос государственной безопасности, де Тюренн, не думаете же вы, что я стану обсуждать его в столь многочисленной компании?
Герцог чуть наклонил голову, соглашаясь с таким аргументом.
— Тогда, если позволите, ваше величество, перейдем к вопросам личного характера. Ваше величество, до меня дошли сведения, что у вас был сын…
Это было самое сильное обвинение, которое старый маг мог предъявить королю. И оно повергло в шок всех присутствующих. Всех, кто еще не знал об этой тайне.
Удар был слишком силен, и даже Антуан не сразу нашелся, что ответить. Де Аркур заскрипел зубами и угрожающе шагнул к де Тюренну.
— Вы изволите шутить, ваша светлость? — как ни странно, но самообладание вернулось к его величеству достаточно быстро. — Или бредите? Мне давно уже говорили, что вы тронулись умом. Мне следовало прислушаться к этим разговорам и отстранить вас от должности главного мага.
Де Тюренн поклонился:
— Ваше величество, вы имеете полное право сделать это сейчас. Но прежде ответьте честно на мой вопрос.
— Вы точно рехнулись, де Тюренн! — зло процедил де Аркур. — Неужели вы ждете, что его величество станет отвечать на ваш вздор?
Он был взбешен, но за внешней решимостью проскальзывало беспокойство. Он-то как раз знал, что старый маг говорит правду.
— Чтобы избежать волнений в государстве, будет лучше, если его величество всё-таки ответит его светлости, — маркиз де Сервиль был не из робкого десятка. — Любые недомолвки порождают дополнительные слухи.
— Да кто вы такой, чтобы требовать ответа у короля? — де Аркур сделал знак, и несколько солдат направились к маркизу.
Но де Сервиля обступили его люди. Намечалась схватка. Сторонников короля в пещере было больше, и возможно, де Тюренн и Амели проиграли бы, так и не начав по-настоящему сражаться, если бы один из стоявших рядом с королем магов не сказал:
— Ваше величество, обвинение столь серьезно, что лучше разрушить его до основания прямо сейчас. Смиренно прошу вас ответить на вопрос его светлости.
— Вот как? — обернулся к нему король. — Значит ли это, что мои подданные выражают мне недоверие?
Дерзнувший обратиться к его величеству маг низко склонился:
— Вы не должны сомневаться в моей преданности, ваше величество. Если я и осмелился просить вас ответить на вопрос герцога, то лишь потому, что полагаю…
Глаза короля метали молнии:
— Да кого волнует, что вы там полагаете? Кто вы такой, чтобы давать мне советы?
Маги зароптали. Они были привилегированным классом, их было мало в Анагории, и они требовали к себе уважения даже со стороны короля.
Впрочем, его величество быстро сообразил, что настраивать их против себя не в его интересах.
— Я отвечу на вопрос его светлость, — сказал он тоном, не предвещавшим де Тюренну ничего хорошего. — Разумеется, у меня никогда не было сына. Наследный принц должен появиться только в законном браке — это правило я усвоил еще в детстве. Не понимаю, де Тюренн, как вам вообще могла придти в голову столь чудовищная ложь? Надеюсь, вы не вздумали настраивать против меня мою будущую супругу? — и он постарался улыбнуться Амели. — Сожалею, ваше высочество, что вам пришлось всё это выслушать.
Она не улыбнулась в ответ. Она не хотела лицемерить.
— Нашего ребенка, ваше величество, звали Шарль, — Жюли не стала прятаться за чужими спинами, и гневный голос ее неожиданно оказался громким и звонким. — Я родила его в домике на окраине столицы, куда вы сослали меня, когда узнали, что я беременна. Я ничего не знаю о традициях — я простая женщина из деревни. Но я знаю, что родила сына от короля.
— Эта женщина лжет! — побелел от злости де Аркур. — Арестуйте ее!
На пути стражников по-прежнему стояли люди маркиза.
— Ваше величество, я привез сюда кристалл правды. Если вам нечего скрывать, повторите ответ на вопрос, держа его в руках, — предложил де Тюренн.