Три Меченосца. Книга первая. Желтая сталь алфейнов
Шрифт:
— Частокол снесли, — проговорил первый. — Врата сорвали. И это уже второй раз. Когда они вновь здесь поскачут, то и крыши с домов съедут, а не то что какой-то там забор.
— Типун тебе на язык, Тонго! Моли Эндармира, чтобы такого не произошло! — упрекнул второй. — Всему виной проклятая нечисть! Это она выживает их из Клантского Леса! — Старик злостно погрозил кулаком на юг.
Так стало ясно, кто разрушил частокол и сорвал ворота. Получалось, что табун клантов пронесся и через Гавань. Это случилось ночью, и разговоры об этом еще не утихли. Оно и неудивительно, ведь
Ноккагар и Тэлеск поднимались по деревянным ступеням на крыльцо дома.
— К кому мы идем? — спросил юноша.
— К Главному Капитану Гавани, — ответил волшебник. — Здесь его чаще называют правителем. Нужно договориться с ним о том, чтобы он одолжил нам корабль. Конечно, можно было бы попроситься пассажиром к каким-нибудь торговцам. Но, сам понимаешь, за любопытными взглядами непременно последуют лишние вопросы, которые нам не нужны… А после устроимся на ночлег. Я знаю отличную корчму.
Путники вошли в дом правителя. Они оказались в небольшом зале. Справа и слева у самых окон лежали изящной постройки лодки, отделанные позолотой, с посеребренными веслами. От входа к противоположной стене убегал длинный разноцветный ковер. Там, где этот ковер заканчивался, стоял старинный стол с резными ножками. За столом в мягком кресле восседал плечистый мужчина зрелых лет, в черных шароварах и белой рубахе, поверх которой был надет меховой жилет. На ногах его были облепленные иссохшей глиной сапоги. Голову главного капитана окаймляла белая лента. На столе перед ним лежала кипа желтовато-белых листов пергамента, справа стояла чернильница с пером, а слева — куча маленьких мешочков, наполненных, вероятнее всего, монетами.
Увидев вошедших, он улыбнулся и вышел из-за стола. Только теперь Тэлеск заметил, что черные волосы его были собраны на затылке в длинный хвост. Кроме того, стало видно, что Правитель весьма высок ростом, на целую голову выше юноши и мага.
— Здравствуй, Ноккагар! — басовитым голосом произнес он. — Давненько ты сюда не наведывался? Неужто в Хилт собрался?
— Здравствуй, Акиткер, — поприветствовал правителя маг. — Да, я держу путь в Хилт. Еду туда по одному важному делу! И пришел спросить у тебя на время какой-либо небольшой корабль.
— Только маги Тригорья приходят с подобными просьбами! — воскликнул Акиткер. — Разумеется, не все такие просьбы я выполняю… Но тебе, Ноккагар, я готов одолжить хоть весь флот, тем более, если у тебя важное дело.
— Благодарю тебя, — улыбнувшись сквозь бороду, ответил волшебник, — но пока одного корабля мне будет достаточно.
— Ты сам сказал «пока»! — заметил Акиткер. — Пока тебе не нужен весь мой флот. Но времена меняются, и я не удивлюсь, если однажды ты попросишь его у меня. И я не откажу тебе! Вы едете с севера?
— Да, — коротко ответил Ноккагар.
— Нынешней ночью через Гавань на север промчались кланты. Их было много! Вы случаем не встретили их?
— Как же! Встретили. Они чуть не смели нас! — сказал Ноккагар. — Это было утром.
— Надеюсь, этот табун последний, — задумчиво проговорил правитель Гавани. — Все в мире пошло наперекосяк! И когда же появятся обещанные Три Меченосца?!
— Я думаю, что достаточно скоро, — молвил Ноккагар. — Ждать осталось недолго!
Акиткер после слов волшебника с некоторым подозрением посмотрел на Тэлеска, но промолчал.
— У тебя случаем до меня никто из магов Тригорья не бывал? — спросил Ноккагар.
— Нет, — дал ответ Акиткер, — А что, должны были?
— Да. Наверно они появятся на твоем пороге на днях. Прошу, помоги им, если им нужна будет помощь главного капитана.
— Разумеется! — воскликнул Акиткер. — Если ты просишь, сделаю все, что в моих силах!
Позже правитель Гавани снова сел за стол, взял чистый лист бумаги и что-то написал на нем.
— Вот, возьми это, — сказал он и протянул листок магу. — Разрешение на право пользования любым кораблем из моего флота.
— Благодарю тебя еще раз, — сказал Ноккагар, взяв разрешение.
— Всегда рад помочь! — ответил Акиткер. — До встречи!
Ноккагар и Тэлеск попрощались и вышли из дома главного капитана.
Глава седьмая
Старое плетеное ограждение Тэлеск заметил еще издали. Окруженный им двухъярусный деревянный дом стоял на возвышенности, недалеко от главной дороги, чуть обособленно от остальных зданий. Дом выглядел ветхим, гнилым, подкосившимся и имел множество подпорок со всех сторон. Тэлеску показалось, что если бы не они, стены вмиг разъехались бы от слабого дуновения ветерка, а крыша рухнула бы вслед за ними.
— Я надеюсь, это не та самая корчма, о которой ты столь хорошо отзывался? — спросил у волшебника Тэлеск, окидывая взглядом поросшие зеленым мхом стены и старую, полностью прогнившую на вид крышу. — Случилось бы мне набрести на такой заброшенный дом где-нибудь в лесной глуши, да еще поздней ночью, я бы точно принял его за жилище ведьмы!
Волшебник ничего на это не ответил, а лишь усмехнулся. Он взошел по скрипучей лестнице на крыльцо, Тэлеск последовал за ним. Ступени деревянной лестницы столь громко скрипели и столь ужасно трещали их рассохшиеся доски, что казалось, все вот-вот проломится.
На крыльце стоял сильнейший запах плесени и сырости. «Вот так благоухания! — подумал Тэлеск. — Воистину отличная корчма! Боюсь гадать, что творится внутри!»
Над прогнившей дубовой дверью криво висела деревянная табличка, на которой черной краской было небрежно выведено название трактира. Местами размытое, оно оставалось вполне читаемым.
— «Крылатый маноклант», — прочел Тэлеск с усмешкой. — Вот чего ему действительно не хватает для полного великолепия, так это крыльев!
Юноша не пугало, что придется провести в такой дыре целую ночь. Он был сыном рыбака и не привык к роскоши. Но он не понимал, почему маг выбрал именно это место, когда в Гавани наверняка нашлись бы более ухоженные трактиры. Тэлеск постучал кулаком в старую дверь. При этом он старался бить аккуратно, словно боялся невзначай проломить ее.