Три Меченосца. Книга первая. Желтая сталь алфейнов
Шрифт:
— Стучать бесполезно, Тэлеск, — сказал Ноккагар. — Хозяин трактира малость глуховат.
— А разве у него нет слуг? — удивленно спросил Тэлеск.
— Нет, он содержит трактир один.
— Ясно! — произнес Тэлеск. — Этого можно было ожидать. Просто никто, кроме него, не решился работать в прогнившем доме, все время поглядывая наверх: не обваливается ли крыша. Слушай, Ноккагар… Когда ты был здесь последний раз?
— Двадцать лет назад, — негромко ответил волшебник.
— Двадцать лет?! — воскликнул Тэлеск. — Так может быть, хозяина трактира уже нет в живых, а дом давно пустует?
— Не волнуйся, хозяин трактира
Первое, что увидел юноша, оказавшись внутри трактира, — кромешная тьма. Не было видно ровным счетом ничего. Не удавалось разглядеть даже Ноккагара, который был только на шаг впереди. Напрягать зрение было бесполезно. Потом послышался голос Ноккагара, окликнувший хозяина трактира:
— Варраст!
Но только тишина и безмолвие были ему ответом.
— Варраст! — снова прокричал Ноккагар имя трактирщика, уже громче.
Однако вокруг было все так же тихо. «Какой же это трактир, если хозяин не только не считает необходимым встретить постояльцев, но даже, по всей видимости, не ждет чьего-либо прибытия? — размышлял Тэлеск. — Или же он и вправду помер?».
Ноккагар решил наконец не надрывать голос и, воздев кверху волшебный посох, изрек заклинание:
— Лукафиата!
Из набалдашника посоха вылетел светящийся шар размером с голову человека и плавно воспарил к потолку, озарив все вокруг чистым светом.
Представшая перед Тэлеском картина впечатлила его больше, чем волшебный свет шара. Что ожидал он увидеть? Грязь, пыль, паутину во всех углах, — все что угодно, но только не то, что открылось его взору! Юноша даже присвистнул от удивления. Вокруг все было чисто и идеально ухожено.
Путники стояли в небольшом баре, где все просто сверкало чистотой. Стены и потолок были аккуратно окрашены, несколько круглых столиков и табуретов, которыми равномерно было обставлено помещение, были до блеска отполированы. Тэлеск готов был забрать обратно свои скоропостижные недовольные отзывы насчет этого места.
Вдруг из-за стойки бара поднялся седоволосый старик. Глаза его испуганно и недоверчиво сверлили волшебный светильник, который, размеренно покачиваясь, висел под потолком. Но когда он увидел Ноккагара, его испуг мгновенно сменился радостью, и он быстро вышел из-за стойки. Одет он был в широкие черные штаны, белую рубаху и синий жилет, а на ногах его были черные кожаные башмаки.
— Ноккагар! Растопчи меня дракон, это ты! — радостно воскликнул старик, сжимая мага в объятиях. — Сколько лет мы с тобой не видались! А ты, погляжу, не жалеешь бедного старика… Пугаешь меня своими магическими штуками, — он кивнул на волшебный шар. — Я свечку искал в темноте, а вдруг так светло стало. Так и с ума можно сойти! Ты бы лучше окликнул меня, чем так пугать.
Тэлеску помешал расхохотаться только строгий взгляд, вовремя брошенный ему Ноккагаром.
— Приветствую тебя, друг мой Варраст! — промолвил маг. — Да обойдут тебя стороной скоротечные годы! Да не подкосит время твою чудесную обитель! Ты прав, давно я не бывал у тебя. Уже два десятка лет минуло с тех пор, как я гостил у тебя по пути в Хилт. Прости уж меня, ибо такова жизнь тригорца. Не часто дорога позволяет мне навещать таких замечательных людей, как ты.
— Не нужно у меня прощения просить, Ноккагар, — непринужденно сказал Варраст. — У магов свои дела, и смертные не должны их касаться. Лишь маг может вмешаться в дела смертных, но не наоборот. Я это прекрасно понимаю. Но видимся мы все же редко. А годы текут. Текут они, словно стремительная река, и уносят все дальше и дальше счастливые и горестные мгновения жизни… А я почти не старею. Годы будто обходят меня, Ноккагар. Ну да ладно… Ты сам откуда путь-то держишь? Я гляжу, ты на сей раз пришел не один.
Трактирщик смерил Тэлеска любопытствующим взглядом.
— Мы приехали с севера, — дал ответ чародей, — где лежат владения эрварейнов. Нам с Тэлеском нужно в Хилт по одному важному делу.
— Тэлеск? — переспросил трактирщик. — Какое необычное у тебя имя… Означает «избранный», ежели я не ошибаюсь. Недаром, должно быть, тебя так нарекли? Ну да ладно! Не мое это дело.
— Мы проделали долгий путь, Варраст, — обратился к нему Ноккагар. — Последний ночлег у нас был на сырой земле. Прошу приготовить для нас комнату.
— Комнату? Разумеется! — радостно воскликнул трактирщик. — Как же я могу отказать в приюте, да тем более столь необычным гостям! Ведь для того я, собственно говоря, и коротаю свои дни под этой крышей. Хотя редко кто посещает мой трактир. Да я и не расстраиваюсь. Это для меня уже давно не способ заработка, но образ моей жизни. Помню, недели две назад был постоялец, странный какой-то, неразговорчивый, весь в черном…
Ноккагар явно заинтересовался. Он приготовился было внимательно выслушать Варраста, но тот неожиданно закрыл эту тему.
— Я его особо не касался. Мало ли нынче на свете чудаков. А после него — никого. И вот вы объявились. А бывает, денек-другой, да заявится кто-нибудь из местных, кружку меда выпить да поболтать о том о сем. А где приезжие ночуют, ума не приложу. Есть тут один постоялый двор неподалеку, да только вряд ли в нем хватает мест на всех, ведь в Гавань постоянно кто-то приезжает. Но хорошо, что хоть местные старики не забывают. А те, кто в моем трактире не бывал ни разу, должно быть, и подходить-то к нему боятся. Вид у него снаружи далеко не привлекательный. Однако обновлять что-либо я не собираюсь, — Варраст окинул потолок, стены и пол задумчивым взглядом. — Этот старый трактирчик хранит в себе память моего детства. Когда-то здесь заправлял мой отец. Я в те времена всегда помогал ему в работе, будучи еще мальчишкой. А построил его еще мой прапрадед Арутир. Я вырос здесь. За этими стенами прошла вся моя жизнь. Посему я ничего не хочу менять. Пусть все остается таким, как есть. Иногда подумаешь…
— Варраст! — не выдержал Ноккагар. — Расскажешь обо всем позже. Хорошо? Я непременно тебя выслушаю.
— Ах да! — спохватился трактирщик, хлопнув себя по лбу. — Что-то я увлекся! Что же я собирался сделать?.. Вспомнил! Вы же просили устроить вас на ночлег. Наверное, вы устали с дороги, а я тут языком треплю! Погодите немного. Я сперва найду свою свечку, будь она неладна.
Варраст снова забежал за стойку.
— Да вот же она! — весело воскликнул трактирщик, поднимая с пола наполовину расплавленную свечу из желтого пчелиного воска. — Выронил ее, а она и погасла. Хорошо, хоть без пожара обошлось.