Три Ярославны
Шрифт:
Даниил возвратился к повозке, вынул меч и, воткнув его перед собой в землю, сам опустился рядом. Анна продолжала спать, по-детски уложив щёку на ладошки. Локон её волос шевельнулся от набежавшего ветерка, приподнялся и сонно лёг обратно.
Тёплые зефиры ласкались к его милой, на неё ласково смотрели звёзды с неба. Слаще мёда было её ровное дыхание, вся прекрасная юная душа её светилась на спящем лице... Чем он ещё мог одарить её, кроме тайной своей любви, чем уберечь, кроме вечной преданности, чтобы никогда не коснулись её беда
В своих мыслях Даниил не сразу заметил подсевшего к нему сарацинского купца. Позёвывая, тот посидел немного, потом лениво замурлыкал протяжную восточную мелодию.
— Это очень старая песня, — прервав пение, пояснил купец. — И поётся в ней о том, что прекрасней всего в мире.
— О чём же?
— «Тёмная ночь навевает желание, луна освещает ложе из роз, и соловьи поют в сердцах влюблённых». Хочешь, научу тебя этой песне?
— Я не пою таких песен, — помолчав, отозвался Даниил.
— Конечно, монахам чужды такие песни, — согласился купец. — Неужели даже в мыслях? — вдруг быстро спросил он, и Даниил встретился с мерцающим в полутьме испытующим взглядом...
И был ещё один день пути. Дорога петляла среди склонов, поросших высокими синими елями.
Сарацинский купец мирно дремал, качаясь в своей арбе. По обе стороны от Анны ехали Роже, Шалиньяк и Бенедиктус.
— Итак, — говорил наставительно епископ, — король Хильперик имел возлюбленную по имени Фридегонда. И до такой степени поддался убеждениям этой женщины, что однажды ночью...
— ...задушил в собственной постели свою жену, — вставил Бенедиктус.
— Да, — подтвердил Роже. — Её звали Галесвинта. Вторую жену Хильперика звали Одовера. Когда король был на войне, Одовера родила ему дочь. Хитроумная Фридегонда посоветовала ей самой окрестить ребёнка. Жена, нарушив церковный устав, стала, таким образом, кумой своему мужу, за что и была изгнана...
— А позднее отравлена, — уточнил Шалиньяк.
Анна, нахмурившись, слушала урок французской истории и временами поглядывала на Даниила, который шагал позади.
— Фридегонда тем временем, — продолжал Роже, — помогла Хильперику избавиться от брата Сигиберта. Своим лукавством она привлекла двух мужей и так очаровала их, что они нашли Сигиберта...
— ...и ударили его четырьмя ножами меж рёбер, — сказал Шалиньяк, — отчего он умер.
— Так Фридегонда стала женой Хильперика, — рассказывал далее Роже. — При этом она избавилась от его сына, наследника Хлодвига, приказав наёмным людям на вилле Нуази...
— ...воткнуть ему нож во внутренности, — со знанием дела сказал Шалиньяк. — Отчего он тоже умер.
— Его же тёщу, которая видела всё это, она обвинила в колдовстве...
И, привязанную к столбу, — невесело усмехнувшись, добавил Бенедиктус, — её сожгли заживо.
— Сия мудрая королева, — невозмутимо продолжал Роже, — имела возлюбленного по имени Ландри и однажды приказала ему убить короля во время охоты, что он и сделал...
— Ай, яй, яй... — услышал Даниил рядом с собой сочувственный вздох. За спицами колёс сарацинской арбы мелькали борода и чалма. Купец говорил тихо, чтобы не услышали французы: — Безобразие в крови франкских монархов. Зачем вспоминать историю — скоро ты сама увидишь короля, который грубостью и неучтивостью свёл в могилу двух жён... — Купец поцокал языком и покачал головой: — Бедная, бедная Анна...
6
В день равноап. Владимира
и мучеников Кирика и Иулитты
Когда появились на другой стороне рва возки и под конскими копытами заскрипели доски моста, стражник приоткрыл глаз и опустил перед гостями жердь-шлагбаум.
— Налог — шесть злотых, — сонно объявил он.
— Протри свои глаза, серв! Перед тобой посол короля Франции! — подскакал к воротам Шалиньяк. — Какой ещё налог?
— На починку моста, — сказал стражник.
— Видно, пусты сундуки у Казимира? — молвил Шалиньяк с ехидством.
— Нет в мире славней и богаче светлого круля земли польской, — невесело отвечал стражник.
Роже кивнул Шалиньяку, и тот хмуро полез в кошель.
Снова заскрипели шаткие доски под колёсами. Стражник потрогал монету на зуб.
— С Руси? — спросил он проезжавшего мимо Злата.
— С Руси.
— Мехов или чего ещё на продажу не имеешь?..
— Разве я купец? — удивился Злат.
— А разве одни купцы торгуют?..
В это время треснули под копытами прогнившие доски, и рыцарь Ромуальд вместе с конём обрушился в ров, к счастью неглубокий.
— Негодяй! — Шалиньяк в бешенстве повернул коня. — Зачем же ты брал деньги?..
— Я сказал вельможному пану — на починку моста, — ответил стражник и опустил монету в прорезь ларца.
— Что за гости в моём дворце?
Король Казимир, высокий и худой, с длинной, но жидкой бородёнкой, держа книгу в руке и близоруко щурясь, спускался по лестнице.
— Роже! — узнал он епископа. — Какая приятная оказия — вновь увидеть собрата по альма матер!..
— Разуй глаза, Казимеж! — с досадой перебила его королева. — Или не видишь, что епископ привёз Анну!
Королева Мария, именуемая по-славянски Доброгневой, не выпускала Анну из объятий, и пухлое лицо её светилось от радостных слёз.