Тридцать Шесть Валентинок
Шрифт:
– Что ж, вы – более высокий человек, – ответила она, улыбаясь ему со своего места на скамейке.
– Интересная теория, – сказал он, – если не принимать во внимание тот факт, что мои лезвия стандартного размера. – Он махнул рукой на реку, где бесчисленные леди и джентльмены со свистом рассекали лед… или падали на свои попы. – У всех коньки больше похожи на мои.
Она пожала плечами и позволила ему помочь ей встать.
– Я не знаю, что вам на это ответить, – сказала она, – за исключением того, что
Дэвид посмотрел вокруг: на бедного, несчастного Дональда Спенса, который получил ощутимый толчок в спину от своей матери, леди Моленд. Моленды, он был практически уверен, происходили из Сассекса, но их коньки совершенно не походили на те, что были на Сюзанне.
Дэвид и Сюзанна проковыляли к краю льда, – действительно, кто не знает, как трудно идти на коньках по земле? – и затем он помог ей ступить на лед.
– Следите за равновесием, – проинструктировал он, наслаждаясь тем, как она сжимала его руку. – Помните, что главное – в коленях.
– Спасибо, – пробормотала она. – Я помню.
Они продвигались все дальше по льду, Дэвид вел их к менее загруженной части катка, где ему не надо будет волноваться, что в них врежется какой–нибудь фигляр. Сюзанна, казалось, чувствовала себя на льду вполне естественно, отлично держала равновесие и полностью отдалась ритмичным движениям скольжения на коньках.
Дэвид сузил глаза, начиная кое–что подозревать. Трудно было вообразить кого–то, кто также быстро научился бы кататься на коньках, как эта худенькая девушка.
– Вы катались на коньках прежде, – сказал он.
– Несколько раз, – призналась она.
Только чтобы увидеть, что произойдет, он быстро остановился. Она тут же остановилась, превосходно справившись с задачей, не потеряв равновесия ни на секунду.
– Возможно, больше чем несколько раз? – спросил он.
Она прикусила нижнюю губу.
– Возможно, даже больше дюжины раз? – спросил он, скрестив руки на груди.
– Э–э, возможно.
– Почему вы сказали мне, что не умеете кататься?
– Хорошо, – сказала она, скрестив руки на груди, прекрасно имитируя его позу, – быть может потому, что искала повод отказаться от приглашения.
Он отшатнулся, сначала удивленный ее честностью, но затем скорее восхищенный ею. Статус графа, особенно богатого и влиятельного, предполагал наличие определенных преимуществ. Но наличие знакомых, честно высказывающих свое мнение, в их число не входило. Дэвид не мог вспомнить ни одного, кто, смотря ему в глаза, сказал бы то, что он действительно думает. Окружающие имели склонность говорить ему только то, что они считали, он хотел услышать, а это, к сожалению, редко бывало правдой.
Другими словами, Сюзанна была достаточно храбра, чтобы сказать ему то, что думала. Дэвид был поражен тем, сколько удовольствия
А потому она заслужила его улыбку.
– И вы передумали?
– Насчет катка?
– Насчет меня, – произнес он мягко.
Ее губы приоткрылись, его вопрос поверг ее в шок.
– Я… – начала она, и он видел, что она не знала, как ответить. Он начал говорить что–то, спасая ее из возникшего неудобного положения, но тут она удивила его, подняв к нему взгляд, и с той прямотой, которую он нашел столь соблазнительной, совершенно просто сказала: – Я все еще думаю.
Он тихо рассмеялся.
– Полагаю, это означает, что я должен буду приложить немало усилий для убеждения.
Сюзанна покраснела, и он понял, что она подумала об их поцелуе.
Ему это понравилось, поскольку он сам мало еще о чем мог думать в течение прошедших нескольких дней. Сознание, что она испытывает то же самое, сделало его пытку немного более терпимой.
Но сейчас было не время и не место для обольщения, и потому вместо этого он решил выяснить, насколько сильно она лгала о своих навыках катания.
– Насколько хорошо Вы катаетесьна коньках? – спросил он, отпуская ее руки и слегка подтолкнув ее. – Правду, пожалуйста.
Она, не колеблясь ни секунды, со свистом пронеслась вперед на несколько футов и затем стремительно остановилась, выполнив все великолепно.
– На самом деле, почти хорошо, – ответила она.
– Насколько хорошо?
Она улыбнулась. Не совсем искренне.
– Довольно хорошо.
Он скрестил руки на груди.
– Насколько хорошо?
Она мельком взглянула на лед, оценила положение людей вокруг и затем рванула прямо в его направлении.
И в то время, когда он был уже совершенно уверен, что она врежется в него, свалив их обоих, она выполнила аккуратный легкий поворот и обогнула его, под конец вернувшись назад, откуда начинала, в двенадцатичасовое положение.
– Внушительно, – пробормотал он.
Она сияла.
– Особенно для того, кто не катается на коньках.
Она продолжала сиять, но ее глаза стали немного робкими.
– Какие еще приемы? – спросил он.
Казалось, она колеблется, потому Дэвид добавил:
– Продолжайте. Хвастайтесь. Я даю Вам разрешение.
Она рассмеялась.
– О! Что ж, если оноу меня есть … – Она откатилась на несколько шагов, затем остановилась и стрельнула в него взглядом, полным озорства. – Я никогда и не мечтала сделать это без Вашего разрешения.
– Конечно, нет, – проворчал он, но его губы предательски подрагивали.
Она огляделась, очевидно, чтобы удостовериться, что у нее есть пространство для маневра.