Тринадцатый Койот
Шрифт:
Что-то внутри нее сжалось, эта недоброжелательность воронов заставила ее обхватить себя руками. Она отошла от окна.
“Делия?” - спросила Грейс.
Прежде чем она успела ответить, раздался стук в дверь. Каким-то образом Делия догадалась взять в руки свою винтовку.
Хотя Грейс Коулин умоляла ее не ехать, Делия оседлала своего пони и присоединилась к Лютеру Бирну, возвращавшемуся на станцию. Она заметила помощника шерифа Довера, бегающего по улицам, объявляющего комендантский час и приказывающего жителям передать сообщение и разойтись по домам. У Делии внезапно перехватило
Когда они добрались до полицейского участка, Маршал был там с черным ковбоем, который выглядел круче крокодила. Рассел бросил один взгляд на Делию и винтовку в ее руках и повернулся к Бирну с широко раскрытыми глазами.
“Ты что, черт возьми, с ума сошел?” - сказал Маршал.
“Говорит, что у нее орлиный глаз с этой вот винтовкой”.
“Орлиный глаз? Кажется, один из них был... скомпрометирован.” Он, казалось, смутился, упомянув о следе от хлыста на ее лице, который оставил шрам на глазу. “Кроме того, она ребенок!”
Делия шагнула вперед. “Я хорошо вижу этим заплывшим глазом, а другой мой глаз ясен как божий день. И я не ребенок, Маршал. Я женщина — гордая женщина семьи Ван Вракен. Я пришла сюда в поисках справедливости и собираюсь довести ее до конца”.
“Что Грейс Коулин думает о том, что ты пришла сюда?”
“Ей это не понравилось, но она также не взяла меня на воспитание. Она мой друг и хорошая женщина, но она не моя мама. Я сама себе хозяйка.”
Бирн улыбнулся Маршалу. “Как насчет этого, Генри?”
Рассел отвел взгляд. ”Не может идти".
“Что?” - спросила Делия.
“Я не могу взять ни одну молодую девушку... э—э, леди. Это мужская работа. Работа законников.”
Делия оказалась почти лицом к лицу со служителем закона. Ее взгляд остановился на Флинте.
“Кто здесь ваш лучший стрелок?” - спросила она.
“Мисс Ван Вракен, пожалуйста”.
“Держу пари, маршал. Поставьте меня против вашего лучшего стрелка, и, при всем моем уважении, я выставлю его ничтожеством. Если я не смогу перехитрить вашего человека, я уйду отсюда, больше не пикнув. Но если я выиграю, вы сделаете меня хозяйкой своего слова и позволите мне довести свою месть до конца.”
Рассел посмотрел на Оскара Шиеса, и здоровяк, ухмыляясь, подошел к Делии.
“Я уважаю вашу сообразительность”, - сказал Шиес. “Но хотя я не из тех, кто хвастается, я сам в некотором роде шутник. И я должен согласиться с добрым Маршалом, когда дело доходит до того, что ты ходишь за мной по пятам, девочка. Я отец и не могу себе представить, чтобы подвергать опасности такую молодую девушку, как ты. Так что я принимаю ваше пари. Три цели. Тот, кто сделает работу лучше всех, победит, и когда она будет выполнена, ты отправишься в безопасное место”.
“Только если я проиграю”.
“Извините, маленькая мисс, но вы проиграете”.
Они вышли из здания вокзала, Делия со своим карабином и Шиес со своим Уитвортом. Рассел сначала подбросил бутылки в воздух для Шиеса. Шиес уложил две, но его винтовка дала осечку на третьем. Прежде чем она успела упасть на
”Решила тебе помочь", “ сказала она. Когда Рассел принес еще три бутылки, она сказала: “Бросьте их все сразу”.
Бирн усмехнулся. “Господи, она самоуверенна”.
Рассел без предупреждения подбросил их в воздух, но выстрелы Делии оказались верными, и бутылки в быстрой последовательности разлетелись в небе.
“Отличная стрельба”, - сказал Оскар. “Давай попробуем это. Садись на своего пони, а я подброшу несколько банок и тому подобное на эту веревку. Ты продолжай двигаться и бей столько, сколько сможешь”.
Всего он выстроил в ряд десять банок и куски мусора, свисающие с бельевой веревки, натянутой поперек зданий. Делия пустила Бесси в полный галоп, и когда пони пронесся мимо здания вокзала, она полностью отпустила поводья, стреляя и досылая новые патроны в патронник, затвор становился все теплее в ее руках. Она так же быстро вынула патроны "римфайр" из магазина, и, прежде чем миновать станцию, она достала шесть банок, не пропустив ни одной, и она схватила поводья одной рукой ровно на столько, чтобы развернуть Бесси, а затем сделала круг назад сквозь свой собственный оружейный дым, уничтожая оставшиеся цели без пропуска ни одного выстрела.
“Черт возьми!” - крикнул Бирн, хлопнув себя по колену. “Вот это настоящая стрельба, если я когда-нибудь ее видел”.
Она подъехала к мужчинам и спешилась, ее взгляд теперь был как кремень, высекающий искры, рыжие волосы развевались на усиливающемся ветру, как само пламя ада. Шиес уставился на него, хлопая в ладоши, не насмешливо, а искренне впечатленный. Он повернулся к Расселу и положил руку на плечо Маршала.
“Может быть, нам стоит пересмотреть свое решение”.
Бирн сказал: “Мы оберегаем ее, как можем. Она будет нашим снайпером в небе. Посадите ее прямо здесь, на крыше станции. Если мы не сможем помешать этим ублюдкам въехать в город, она будет здесь в качестве снайпера подкрепления.”
Рассел посмотрел на Делию, потирая подбородок, потеряв дар речи.
“Я все равно пристрелю этих ублюдков”, - сказала Делия. “С таким же успехом мы могли бы работать вместе”.
Звук железных колес заставил их повернуть головы. Приближались три всадника с вьючными животными, тащившими повозки. Одним из них был помощник шерифа Нортон Хастли. Двух других Делия не знала, один был индеец, а другой - белый мужчина дикого вида. Но что действительно привлекло ее внимание, так это их груз.
Очевидно, эти люди были готовы к войне.
***
“Что, черт возьми?” - сказал Шиес.
Два осла и северный олень тащили три буксирные тележки. На одной из подвод лежала длинная бронзовая трубка. В другой была тележка с колесами. В третьей тележке были боеприпасы — все это были большие круглые разрывные снаряды.
Рассел сказал: “Господи, Большой Чак. Ты принес нам чертову пушку?”
Браззо слез с лошади. Он был разукрашен боевой раскраской, которая закрывала все его лицо в красной маске-черепе.