Триумф Акорны
Шрифт:
— Да, капитан. Жаль, что Кхорньи здесь нет и она не видит этого. Она бы испытала большое облегчение. Грималкин не бросил Ари на расправу кхлеви. Пока все были на корабле, Грималкин, очевидно, переместил корабль вперед во времени, чтобы он и люди на борту могли не опасаться кхлеви. А потом оставил Ари в пещере.
— А, это было очень любезно с его стороны, — проворчал Беккер. — Наверное, мне следует разорвать его всего на два куска, а не на десять. Что насчет Акорны? Где она?
— Я вам сообщу, когда установлю ее географическое и хронологическое положение, капитан.
— Намек понял. Дашь нам знать немедленно, когда найдешь ее. Это приказ.
— Есть, сэр. Конечно, сэр, — ответил Мак, он уже набирал новую последовательность цифр на пульте машины времени.
Воронка была широкой и глубокой. Ари представления не имел, как долго ему придется лететь, пока он упадет в воду внизу. Он не знал, достаточно ли там воды, чтобы нырнуть в нее, или расстояние настолько велико, что он погибнет от удара. Но другого пути не было, поэтому он зажмурился и нырнул головой вниз в пропасть.
Через несколько мгновений он ударился обо что-то твердое, что подалось под ним, залепило ему глаза и набилось в рот и ноздри. Он резко выдернул голову наверх, затряс ею, но продолжал скользить вниз по склону из грязи! Его спуск был достаточно медленным, так что он успел поднести руки к глазам и протереть их. Его локти еще больше затормозили движение. Глаза привыкли к темноте, и он смог определить, что съезжает по склону холма из грязи высотой с небольшую гору. Это был небольшой остров, который плавал на поверхности огромного подземного моря, на берегу которого стоял Кубиликхан.
Ари проехал на спине остальную часть пути и попал в воду, вонзившись в нее с такой силой, что поднял волны и тучу брызг.
«Эй, осторожней, кузен!» — зазвучал у него в голове чей-то жалобный голос. Это был знакомый ему голос. Он был очень похож на голос того, кого здесь быть не могло. Потому что ни один си-линьяри не должен обитать в этом застоявшемся море. Он перевез морских людей, экспериментальную породу, появившуюся в результате скрещивания генов Предков с генами Творцов, из места их первоначального обитания в будущее после нашествия кхлеви.
«Апп? — спросил он. — Что ты здесь делаешь?»
«Тебе это должно быть хорошо известно, кузен. Ты сам нас сюда привез. За это сомнительное благодеяние я должен сообщить тебе, что одна женская особь твоего вида прибыла сюда и ищет тебя».
«Женщина. Кхорнья».
«Возможно. Мы сказали ей, что ты и тот кот-отец привезли нас сюда и оставили в одном из древних кораблей. Она не слишком этому обрадовалась».
«Когда это было?»
«Может, один заплыв вокруг воды тому назад. Кстати, почему ты так быстро вернулся? Где тот кот-отец и где ваш корабль?»
«Очень хороший вопрос, друг мой».
Ари попробовал плыть, но он был слишком слаб после своего долгого путешествия. Апп смотрел на него с выражением неодобрения на уродливом лице, украшенном множеством рогов.
«Ты в очень плохой форме, а ведь прошло так мало времени, сухопутный кузен».
«Для
«Эта беспокойная машина Предков, э?»
«Да, что-то в этом роде. Я должен попасть на берег. Должен найти Кхорнью».
«О, очень хорошо. Тогда держись за мой хвост. Ты никогда туда не доберешься, если будешь так плыть».
У Ари ушли все силы на то, чтобы держаться покрепче. Он позволил отбуксировать себя к берегу. Отпустив хвост Аппа, он выполз из воды, потом пополз к дороге, спускающейся к ней. Затем перевернулся на спину и несколько секунд лежал, хватая ртом воздух. Когда его дыхание стало глубже, а сердце забилось медленнее, он начал ползти вверх по холму, мимо сменяющих друг друга фасадов зданий вдоль улицы.
Эта часть путешествия показалась ему длиннее всего предыдущего отрезка пути. Когда он добрался до входа в здание, где находилась машина времени, он выругал Грималкина. На языке линьяри не существовало соответствующих словосочетаний, поэтому Ари позаимствовал несколько отборных фраз из лексикона Беккера.
Ари с горечью вспомнил те русла рек, в которых он спал, ужасно пахнущие отбросы кхлеви, в которых валялся, чтобы сбить их со следа, пещеры, в которые втискивался. И все это он делал зря! Ему вовсе не грозила опасность со стороны кхлеви. Грималкин переместил его вперед во времени, прежде чем бросить. Конечно, Ари был рад, что кхлеви тут нет и они не схватят его снова, но он бы еще больше радовался, если бы знал об этом до того, как предпринять столь изощренные меры предосторожности против них.
Выбросив из головы эту тварь кошачьей породы, Ари вошел в здание. Стены сразу же осветились. Он спустился вниз по пандусу, который раньше был движущейся дорожкой, и оказался в помещении, где находилась машина времени. К счастью, совершая путешествия вместе с Грималкином в течение нескольких лет по линейному времени, он освоился с работой таких устройств. Он знал время, в котором находится сейчас, и зону, в которой находились они с Грималкином, когда совершили посадку, чтобы спасти Ларье. Но как узнать, в каком времени искать Кхорнью и разоблачить предательство Грималкина? Ари сейчас так промок, что мог отбывать из помещения с машиной времени и прибывать в него, не возвращаясь к озеру, так что «куда» — не представляло проблемы.
Он начал набирать цифры на пульте экрана. Его руку пронзила боль, а палец словно очутился на орбите планеты с особенно сильной гравитацией. Он нагнул свой рог, чтобы прикоснуться к нему, но сумел лишь слегка унять боль. Его рог истощился, так как он все время пытался очистить воздух, воду и почву во время путешествия, а также залечить свои повреждения по дороге. Его силы были на исходе. Но на это нечего обращать внимание. Он должен найти Кхорнью.
И он ее нашел. Еще несколько цифр, и ее значок появился на экране, показывающем комнату, где Ари сейчас работал. Ему повезло больше, чем он мог надеяться. Его больная рука сразу почувствовала себя лучше, когда прикоснулась к значку Акорны.