Триумф королевы, или Замуж за палача
Шрифт:
Когда в зал внесли две неглубокие чаши на кованых треногах, я поняла, что дрожу. Посередине на маленькой подставке разместили шкатулку с отполированными до блеска мраморными шариками. По белой поверхности каждого вилась тонкая светящаяся вязь: клятва покорности перед лицом Солнечного и всех прочих богов. Победитель получит всё: формальную верность аристократии, магическое скрепление договора, древнюю силу. Спина ныла от напряжения, в живот словно раскаленную иглу вонзили. Магия закипела в моих венах, хлынув по телу болезненным огнем. Мне пришлось стиснуть зубы и впиться пальцами в подлокотники обитого алым бархатом кресла, чтобы не застонать. Макс за спиной судорожно
— Милорды, миледи, народ Лидора, — распорядитель взял в руки первый шар и повернулся к залу, произнося ритуальную фразу любого большого совета: — Сказанное да будет услышано. Говорите, если должны. Однако помните, что ложь будет стоить вам жизни.
В зале воцарилась мертвая тишина. Кровь тяжело ударила в голову, отсчитывая секунды громовыми ударами в виски. Один, два, три, четыре…
— Я буду говорить.
По залу прокатился ошеломленный ропот, стража расступилась, пропуская смельчака вперед. Карл Мейдлиг, напряженный, как тетива арбалета, поравнялся со мной. Оглянулся, посмотрев мне прямо в глаза.
— Извини, но я не могу иначе.
А потом шагнул вперед, коротко поклонился членам совета и зрителям, опустился на одно колено перед поднесенным жрецом ликом Солнечного и произнес с пугающей четкостью:
— Я, барон Карл Мейдлиг, перед лицом богов и людей обвиняю леди Сюзанну Викторию Штрогге, урожденную герцогиню Гвействер, в заговоре против короны, убийстве своего отца и попытке совершения государственного переворота.
Сердце замерло, пропустив удар, легкие сковало, и я поняла, что не могу вдохнуть, будто меня ударили ногой в живот. Холод, сковавший тело, казалось превратил меня в осколок льда.
Скрипнуло кресло, со своего места медленно поднялся старейший из членов совета:
— Это серьезное обвинение, молодой человек. Вы понимаете, что вам грозит, если вы не сможете его доказать?
Карл поднялся на ноги:
— Смерть. Хотя, впрочем, это уже не важно.
— Почему?
— Потому что моя смерть — это и есть доказательство. Я свидетельствую, что был сообщником леди Сюзанны.
— Герцога вынудили подписать признание, — рассказ Карла о том, что он виделся с моим отцом, о допросе, о собранных Глосси доказательствах и о собственной роли занял не более пяти минут. Самых жутких минут в моей жизни. — Я отказался верить очевидному, выбрав, как мне тогда казалось, логичное объяснение: человек, давший мне дом, уважение и будущее, действительно замешан в заговоре. Канцлер сдержал обещание, моё имя не упоминулось в следственном деле ни разу. Более того, он сохранил документы, благодаря которым удалось обжаловать приговор. Мне дали шанс начать жизнь заново, вечно терзаясь сомнениями и укорами совести, — голос Карла не дрогнул даже на мгновение. — А истина все это время была на виду. Герцог знал дочь лучше нас всех. Он взял вину на себя не потому, что его обвинили я или его собственный брат, и не потому, что хотел уберечь Сюзанну от клеветы, а потому что понял: она и есть первопричина. Фердинанд лишь воспользовался удобным случаем, чтобы избавиться от соперника, однако он ошибся также, как и я. Соперница осталась, и она перед вами.
— Бред, — вскочил со своего места Вернер. — Бесстыдная ложь. Это ваша месть за то, что леди Сюзанна вас отвергла.
— Отвергла. Но только сказанное мной — правда от первого до последнего слова. Я понимаю, что моих ошибок хватит на два смертных приговора, но такова моя личная плата за то, что поверил глупым иллюзиям, а не доводам разума.
— Вы признались, что искажали факты и лжесвидетельствовали. Дважды, — отрезал фон Кёллер. — Почему мы должны верить вам сейчас?
— Потому что есть еще один свидетель, он был там в тот вечер и может подтвердить мои слова, — Карл развернулся к амариту. — Милорд.
Жаньи, на лице которого застыла жуткая кривая улыбка, шагнул было вперед, однако Агнес остановила его легким взмахом руки.
— Вы нашли странное время для покаяния, барон, — холодно произнесла она. — Возможно, перенесенные потрясения помутили ваш разум. Будь иначе, вы поняли бы: слов, даже клятв перед ликами богов, мало. У вас есть иные доказательства? Письма, признания, свидетельства незаинтересованных сторон? Простите, но и вы, и лорд Жаньи не можете быть полностью беспристрастны. Совет принимает во внимание только неоспоримые факты. «Сказанное да будет услышано. Однако ложь будет стоить вам жизни».
— Простите, ваше величество, — Мейдлиг с достоинством поклонился королеве и обернулся к совету. — Иных доказательств у меня нет. И вы в праве мне не поверить, но готов ли каждый из вас рисковать будущим Лидора, возводя на трон убийцу?
— Достаточно, — оборвал его распорядитель. — Стража! Уведите этого человека, — по толпе прокатился разноголосый гул, людей охватило смятение, и распорядителю пришлось повысить голос: — Его осмотрят лекари, мы должны быть уверены, что…
Договорить ему не дали. За дверями раздались крики и звон оружия, а затем кто-то пнул створки с такой силой, что те распахнулись, сбив зазевавшихся людей с ног. Вниз, тяжело дыша и бешено вращая глазами, пронесся стражник и рухнул перед Агнес на колени:
— Ваше величество, вы должны срочно вернуться во дворец. Там… Там… Юный лорд Арн… Мы вызвали врачей, однако вам надо спешить.
Агнес вскочила на ноги, Жаньи сгреб стражника за ворот и встряхнул:
— Что с наследником?
— Он умирает.
Королева побелела, как полотно, подхватила тяжелый черный подол и бросилась вон из зала. Толпа расступилась перед ней, будто волны перед носом стремительно плывущего корабля. Жаньи бросился следом.
И только тут я поняла, что вновь могу пошевельнуться. Я медленно встала, глядя вслед Карлу, почти скрытому широкими плечами стражников, и стиснула кулаки так, что ногти впились в ладони, оставляя на них алые следы.
— Всем разойтись! Покинуть зал! — надрывался распорядитель. — Совет откладывает принятие решения.
— Миледи! — кто-то коснулся моей руки, но я отпрянула:
— Расступитесь, дайте дорогу!
Позже. Все позже. Сейчас мне надо быть в совершенно другом месте.
— Макс! — Я обернулась к линаару и похолодела от того спокойствия и отстраненности, что отчетливо читались в глазах цвета стали. — Нам надо идти.
Он кивнул:
— Тогда не отставай.
Глава 45. Ками
Она выбежала из зала вслед за остальными, стараясь не потерять из виду фигуру в черно-белом. Сердце бешено колотилось, воздуха не хватало, глаза резало от подступающих слез, но Ками неслась вперед не разбирая дороги.
«Боги, Карл, ну зачем так?!»
Увы, она знала. Не хотела верить, опасалась, но где-то глубоко в душе была уверена, что рано или поздно Карл доведет начатое до конца. И что пугало её больше всего, это то, что всё это могло оказаться напрасным.