Трое свободны: Не ищи меня
Шрифт:
— У меня дома в кладовке есть две коробки, — сообщила миссис Полсон, прочитав мои мысли. — Захвати мой кувшин, пока будешь там. Мне бы тоже не помешал свежий чай.
— Я верну их, когда пойду в магазин. Я собиралась заехать в магазин вчера, но забыла.
Миссис Полсон нахмурилась, но ничего не сказала. Я воспользовалась кухонной дверью, чтобы пересечь двор и войти в ее дом. Зная, где что лежит, я захватила все, что мне было нужно, и вернулась в свой дом.
Наполнив кувшины чаем, я поставила их на крыльцо на солнце.
Отыскала колоду игральных карт в спальне и отнесла их миссис Полсон, после чего еще раз проверила шкафы, на этот раз в поисках чего-нибудь, чем можно занять руки. В шкафах по-прежнему было пусто.
— У тебя еще остались деньги, которые твоя мама прятала в шкатулке? — спросила миссис Полсон, раскладывая пасьянс.
— Да. Они хранятся у меня в спальне.
— Можно мне взять немного? Может быть, пару сотен?
Я на мгновение растерялась, но если миссис Полсон нужны деньги, то они ее. Никаких вопросов. Я вернулась в спальню, вытащила носок, в который положила деньги.
— Вот. Берите, сколько понадобится.
— Я ценю твою щедрость, но мне не нужно все. — Миссис Полсон отсчитала несколько сотен и протянула мне остальное.
Когда я запихивала деньги в сумочку, через парадную дверь вошла Оливия, а за ней Ланс. Они оба несли несколько тарелок с едой из местного супермаркета.
— Я не могу остаться, — призналась Оливия, ставя тарелку на кухонный стол. — Мальчики в машине. Я обещала угостить их мороженым, но звони, если тебе что-то еще понадобится.
— Спасибо, что позаботилась об этом, — сказала я ей, забирая у Ланса одну из тарелок. — Я чувствую себя как последняя дура, когда у меня нет еды, чтобы предложить гостям.
— О, я знаю, — протянула Оливия. — Моя мама вбивала нам в голову правила этикета с раннего возраста. — Оливия оглянулась через плечо. — Это женщина из «Силвер Айс» у тебя во дворе?
— Да. Келси заходила к тебе в офис, чтобы повидаться со мной. Мы договорились о сделке. Я буду тайно помогать в нескольких делах, если ее команда займется изучением книг в подвале.
— О, слава богу, — с облегчением выдохнула Оливия. — Ты знаешь, я сделаю для тебя все что угодно, но от одной мысли что мне придется читать дневники твоей матери — безумной ученой — меня бросает в дрожь.
— Аналогично. — Я показала на дверь. — Ты отвлекаешься. Дети. В. Машине.
— Точно, — согласилась Оливия и вприпрыжку направилась к двери. — До скорого!
Я оглядела комнату, но и миссис Полсон, и Ланс исчезли. Вероятно, они просто вышли на улицу.
Я пожала плечами, снимая крышки с различных тарелок с бутербродами, фруктами и сырами, чтобы поставить их на стол.
Глава 25
Скучая,
— Чем могу помочь? — спросила я.
Тек изучал гостиную.
— У тебя большой задний двор?
— Большой для чего?
— Для нескольких длинных столов и десятка стульев.
— Места должно хватить. Там в основном только трава, за исключением костровища.
— В гараже есть электричество или мне нужно провести удлинители из дома?
— В гараже есть электричество, — ответила я, хотя совершенно не понимала, что он задумал. — Тебе нужен удлинитель?
— Нет, — сказал Тек, поворачиваясь к двери. — Я разберусь с этим. Спасибо.
Не успела я выйти за ним, как в дом вошел Ланс в сопровождении дюжины незнакомых мне людей. Все они вошли в дом, держа в руках пакеты с продуктами. Поставив их на стол или стойку, они вышли через парадную дверь.
Уже собиралась спросить Ланса, что происходит, как появилась пожилая женщина. Она протянула руку миссис Полсон, и они засмеялись над чем-то.
Я стояла на месте, открывая и закрывая рот, но слова не шли. Ланс задел меня бедром, когда начал выгружать пакеты.
— Ну, не стой столбом. Покажи мне, куда все это складывать.
— Я не понимаю. Что происходит?
— Тебе были нужны продукты, — невозмутимо сказала миссис Полсон, садясь за стол. — Я попросила Ланса отвезти меня в магазин. На это и потребовались деньги.
— Вы купили мне продукты? — удивилась я, доставая коробку с мороженым.
— Нет. Ты купила себе продукты. Это были твои деньги. Мы просто забрали их для тебя. — Миссис Полсон поудобнее устроилась на стуле.
— Мы не виним тебя за то, что ты не хочешь сейчас общаться с людьми, — добавил Ланс, забирая у меня мороженое и ставя его в морозилку. — Но это не значит, что мы позволим тебе голодать.
Я заглянула в другой пакет и вытащила упаковку свиных отбивных.
— У меня есть продукты. — Я начал прыгать в стиле Оливии. — Больше никакого арахисового масла на ужин. — Я обняла Ланса, он забрал у меня отбивные, а я бросилась обнимать миссис Полсон. — Спасибо.
— Не стоит нас благодарить, — отозвалась миссис Полсон, переключая внимание на свои заброшенные карты. — Я скучала по твоей стряпне.
Вторая женщина перешла на кухню и помогла Лансу распаковывать продукты.
— У тебя есть система? Куда складывать продукты?
— Поскольку у меня никогда не водилось столько еды в доме, то нет. Но вся задняя стенка шкафов пуста.
— Прекрасно, — сказала женщина, открывая дверцы шкафа. — Я Хэтти. Из семьи Келси. Надеюсь, ты не против, если я буду чувствовать себя как дома. У меня есть привычка хозяйничать везде, где бывает моя семья.
— Со сколькими из этих людей вы состоите в родстве?