Троецарствие (том 1)
Шрифт:
– Откуда вы об этом узнали? – испуганно спросил Сунь Цюань.
– Тут и не захочешь, так узнаешь! – напустилась на него княгиня. – Весь город только об этом и говорит, а ты хотел меня обмануть!
– Я тоже слышал эту новость, – вмешался в разговор Цяо Го-лао. – Вот я и пришел вас поздравить.
– Что вы! Что вы! Ничего подобного! – стал оправдываться Сунь Цюань. – Это все задумал Чжоу Юй! Мы просто хотели завлечь сюда Лю Бэя и задержать его, чтобы в обмен на него потребовать Цзинчжоу.
– Вот глупец! – вскричала разгневанная княгиня. – А еще правит нашими владениями! Додумался сделать из моей дочери приманку, чтобы получить Цзинчжоу! Воспользоваться красавицей, чтобы погубить Лю Бэя! Захотел мою дочь вдовой оставить! Испортить ей всю жизнь! Да разве потом она сможет еще раз выйти замуж? Нечего сказать, сын мой, хорошо ты поступаешь!
– Как же тут быть? – задумался Цяо Го-лао. – Ведь если мы таким путем попытаемся получить Цзинчжоу, в Поднебесной подымут нас на смех…
Сунь Цюань в смущении молчал, а вдовствующая княгиня, не закрывая рта, продолжала бранить Чжоу Юя.
– А может быть, раз уж на то пошло, и впрямь предложить Лю Бэю жениться на вашей сестре? – обратился Цяо Го-лао к Сунь Цюаню. – Ничего позорного в этом нет, ведь Лю Бэй родственник императора!
– Боюсь, что по возрасту он не подходит, – покачал головой Сунь Цюань.
– Лю Бэй известный в наше время герой, – продолжал уговаривать Цяо Го-лао. – Мне кажется, что не будет ничего зазорного, если он женится на вашей сестре.
– Я еще не знакома с Лю Бэем, – оборвала его княгиня. – Завтра я посмотрю на него в кумирне Ганьлу, и если он мне не понравится, можете делать с ним все, что хотите! Но если он мне понравится, я сама выдам дочь за него!
Сунь Цюань всегда был послушным сыном и на этот раз тоже подчинился желанию своей матушки. Он вышел из ее покоев и приказал Люй Фаню на следующий день устроить празднество у настоятеля кумирни Ганьлу. Люй Фань предложил на всякий случай спрятать во флигелях Цзя Хуа с тремя сотнями вооруженных людей.
– Если нашей госпоже, – добавил Люй Фань, – Лю Бэй не понравится, стоит ей только подать нам знак, и мы тут же схватим его!
Сунь Цюань согласился, и Люй Фань занялся необходимыми приготовлениями.
Цяо Го-лао, вернувшись домой, послал людей предупредить Лю Бэя, что вдовствующая княгиня У выразила желание познакомиться с ним. Лю Бэй решил посоветоваться с Чжао Юнем и Сунь Цянем.
– От завтрашней встречи зла может быть много, а счастья мало, – недоверчиво произнес Чжао Юнь. – Так или иначе, а я со своими воинами буду вас охранять.
На другой день вдовствующая княгиня в сопровождении Цяо Го-лао прибыла в кумирню Ганьлу задолго до начала
Вскоре появился и сам Лю Бэй. Он был в шелковом халате, надетом поверх панцыря. За Лю Бэем следовали телохранители с мечами на плече. Дальше шел Чжао Юнь во главе отряда из пятисот воинов.
Перед кумирней Лю Бэй сошел с коня и представился Сунь Цюаню. Величественный вид Лю Бэя произвел на него глубокое впечатление. Он представил гостя своей матушке.
Вдовствующая княгиня, окинув Лю Бэя взглядом, шепнула Цяо Го-лао:
– Ну, он будет моим зятем!
– Да! У Лю Бэя осанка дракона и красота солнца! – тихо ответил Цяо Го-лао. – К тому же гуманность и добродетели его простираются на всю Поднебесную! О госпожа, у вас будет прекрасный зять! Я от души поздравляю вас!
Лю Бэй поклонился княгине. Все присутствующие сели за стол. В этот момент вошел Чжао Юнь с мечом и встал возле Лю Бэя.
– А это кто такой? – поинтересовалась княгиня.
– Чжао Юнь из Чаншаня! – ответил Лю Бэй.
– Уж не тот ли, что спас А-доу на Данъянском склоне? – спросила княгиня.
– Тот самый…
– О, это настоящий воин! – воскликнула восхищенная княгиня и поднесла Чжао Юню кубок с вином.
– Господин мой, – шепнул Чжао Юнь на ухо Лю Бэю, – я только что видел во флигелях воинов с мечами. Боюсь, что здесь замыслили дурное… Скажите об этом княгине!
Лю Бэй пал на колени перед цыновкой княгини:
– О госпожа, если вы хотите убить меня, так сделайте это сейчас!
– Какие речи вы говорите! – воскликнула княгиня.
– Там во флигелях спрятаны вооруженные люди! – отвечал Лю Бэй. – Зачем их сюда послали, если не для того, чтобы убить меня?
– Что за люди во флигелях? – строго спросила княгиня у Сунь Цюаня. – Лю Бэй будет моим зятем, мужем моей дочери, а ты что задумал?
– Я ничего не знаю… – пробормотал смущенный Сунь Цюань. – В чем там дело? – спросил он у Люй Фаня.
Люй Фань сослался на Цзя Хуа. Княгиня приказала привести Цзя Хуа и стала его бранить. Цзя Хуа молчал.
– Стража! Отрубите ему голову! – коротко повелела княгиня.
– О госпожа! – вмешался Лю Бэй. – Убить воина в такой торжественный день – несчастливый знак. Тогда я не смогу долго жить рядом с вами…
Цяо Го-лао тоже стал отговаривать княгиню. Наконец она смягчилась и прогнала Цзя Хуа. Воины, скрывавшиеся в засаде, в страхе прикрыв головы руками, разбежались.
Посидев еще немного, Лю Бэй вышел из кумирни «сменить платье». В дальнем конце двора лежал большой камень. Лю Бэй подошел к камню, взял меч у одного из своих телохранителей и, обратившись лицом к небу, прошептал: