Тропа к семи соснам
Шрифт:
Если эти двое умрут, война, возможно, закончится, так и не начавшись. Если даже она не закончится, то без них выиграть ее будет намного легче. Почему бы не попробовать?
Он поднял глаза. Дьюсарк был крупным человеком, почти таким же огромным, как Харрис. Он был грязным и небритым, однако в тот момент чувствовал себя великолепно. Он чувствовал себя так, как никогда раньше.
– Я с Кэссиди, Покер, - сказал он спокойно, - с "Наклонным Р".
– Давно уже, - добавил он, - у меня не было возможности ездить в одной команде с такими людьми, и знаешь, мне это здорово понравилось. Ты всегда
Дьюсарк рассчитывал, что Джон Гор с Покером Харрисом схватятся за револьверы, но они продолжали сидеть, как будто ничего не произошло. Он ожидал вспышки гнева, но ее не последовало. Наконец, Гор встал.
– Похоже, все ясно, Покер. Дай мне знать, что ты решишь.
Он резко направился к задней двери, и на мгновение Дьюсарку показалось, что он сейчас уйдет. Он проводил Гора глазами, но вдруг, все осознав, обернулся к Харрису. И как раз в тот момент, чтобы увидеть, как оба ствола его обреза вспыхнули пламенем. Дьюсарк ощутил тяжелый удар дуплета в бок, затем почувствовал, что падает.
Прежде чем повернуться к Харрису, Дэн успел выхватить револьвер и, падая, судорожно выстрелил три раза. Выстрелы не были прицельными. Они и не могли быть прицельными. Первая пуля разбила бутылку на полке позади Харриса. Вторая оставила глубокую царапину на краю стойки, а третья попала гиганту в горло и размозжила несколько шейных позвонков.
Джон Гор с побелевшими, крепко сжатыми губами, с выступившими каплями пота на лбу, неотрывно смотрел на двух лежащих мужчин. Харрис упал за стойку бара, и то, что он был мертв, было ясно с первого взгляда. Дьюсарк лежал лицом вверх на посыпанном опилками полу, под ним расплывалось большое красное пятно.
Перешагнув через него, Гор спустился по ступенькам на улицу. Хоть Джон и считал себя жестким человеком, сейчас он был потрясен, потому что никогда не видел, чтобы двое умерли так неожиданно и так жестоко. Он забрался в седло и поехал вниз по тропе к выходу из каньона.
Но Дьюсарк был еще жив. Медленно, с огромным трудом он дополз до ближайшего конца стойки и табуретом выбил стекло в оружейной пирамиде Харриса. Он нащупал "Шарпс" 50-го калибра и сорвал винтовку с креплений. Затем на руках развернулся к двери, откуда мог видеть тропу к пустыне. Едущий шагом Гор был как на ладони.
Воздух таинственно струился перед глазами Дьюсарка, когда он пытался поймать всадника в прицел. Он струился, то уплотняясь, то редея, потом прояснился, и Дьюсарк нажал на спуск.
Бизонья винтовка бухнула и дернулась в ослабевших руках, больно ударив его в плечо. За триста ярдов от салуна лошадь Джона Гора на мгновение замерла и упала. Он успел выпрыгнуть из седла и бросился к скалам.
В салуне Дьюсарк ткнулся лицом в пол, винтовка выпала из рук, которых он уже не чувствовал.
На "Наклонном Р" Ленни Ронсон ждала, пока Попрыгунчик оседлает коня. Лицо ее было бледным, судя по всему, она провела бессонную ночь.
– Попрыгунчик, - вдруг сказала она.
– Что теперь будет?
Он взглянул на нее без тени улыбки.
– Я толком не знаю, Ленни. Похоже, это война, однако, что-нибудь может ее остановить.
– Горы не остановятся. Не остановятся, пока ты не отдашь им Малыша, и даже тогда - вряд ли.
– В таком случае мы тоже будем воевать.
– Попрыгунчик, почему бы тебе не взять Кларри Джекса? Ты ведь знаешь, что сможешь уговорить Боба, он тебя слушает. А Кларри - хороший человек.
Кэссиди затянул подпругу.
– Кларри уже нашел себе место, Ленни. Он работает на Джона Гора.
– Не может быть!
– Это правда. Они с Лименом приняли сторону "3 Джи", так же, как и вся шайка из Корн Пэтч. "Наклонное Р" будет сражаться в одиночку против всех остальных, Ленни.
Ленни Ронсон смотрела, как Попрыгунчик заканчивает седлать коня. Затем, когда он забрался в седло, она схватила его за руку.
– Он... он действительно перешел на их сторону?
– Боюсь, что да.
Губы Ленни сжались, она почувствовала себя покинутой и беспомощной. Тем не менее, это не было для нее неожиданностью. Теперь она могла признаться себе в этом, хотя ни за что не призналась бы раньше. Как ни велико было влияние Джекса, Ленни всегда побаивалась его. Именно отношение Боба Ронсона к Джексу, кроме всего прочего, толкало ее к ганмену. К тому же, он был красивым, веселым и танцевал лучше всех в округе.
– Знаешь, Попрыгунчик, - сказала она неожиданно серьезно, - если Кларри присоединился к Горам, он мне больше не друг. Я... я, наверное, все время знала, что на него нельзя положиться.
Попрыгунчик ждал, сворачивая сигарету. У него были готовы ответы на многие вопросы, не хватало лишь фактов. Он был уверен, что знал, кто убил Джесса Локка, кто грабил дилижансы, перевозившие золото с шахты Харрингтона, знал, что за этими ограблениями стояли два хладнокровных человека, ни во что не ставящих человеческую жизнь. И теперь он был абсолютно уверен, что разгадал их план, как сбыть золото. Однако Ленни была хорошо знакома с Кларри Джексом, и если направить разговор в нужную сторону, могла сообщить что-то новое.
Она нерешительно молчала, потом сказала: - Кларри хорошо знает местность, Попрыгунчик, очень хорошо. Когда я его впервые встретила, а это было сразу после того, как он приехал к нам в город, Кларри уже все знал. Дад однажды сказал, что Кларри - большой человек, что если он что-то приказывает, все тут же бросаются исполнять - не только воры из Корн Пэтч, а даже некоторые важные люди в городе.
Возвращаясь к ее первому замечанию, Попрыгунчик спросил: - Думаете, он бывал здесь и раньше?
Ленни посмотрела в сторону Френчи, Малыша Ньютона и Миллигана, которые расположились вокруг барака. Коротышка Монтана лежал на гребне холма, оглядывая в бинокль окрестности.
– Ленни, - сказал Попрыгунчик, - за всеми здешними бедами стоит один человек, максимум - двое. Один из них, по-моему, Пони Харпер. Возможно, другой - Покер Харрис, но мне кажется, он только пешка. Все думают, что центр событий находится в Корн Пэтч, но это, похоже, лишь второстепенный источник проблем. Вероятно, Кларри Джекс знает, кто босс. Если вы что-нибудь вспомните, что может оказаться полезным, дайте мне знать. Кларри не работал, но у него всегда водились деньги. Мне бы хотелось выяснить, с кем он был связан.