Тропинка к счастью
Шрифт:
В комнату вошли Линда и отец.
— Молодец, голубка, — подбодрил дочку Майкл и улыбнулся гостье. — Не волнуйся, попытайся немного поспать.
— Вряд ли я смогу, — ответила та, присев на краешек кровати. Линда явно чувствовала себя не в своей тарелке, ей было неудобно, и она никак не могла взять нужный тон.
— Ложись, — сказал Майкл. — Принеси-ка плед, малышка.
Фэй взяла плед с кресла у окна и подала отцу. Линда скинула туфли и прилегла с краю. Он поправил подушки у нее под головой, и девочка
— Линда… — начал Майкл.
Фэй решилась перебить его, так ей хотелось выполнить задуманное.
— Майкл, — шепнула она ему на ухо, — можно мне сделать кое-что для Линды?
— Что ты придумала?
— Это сюрприз.
— Линда хочет отдохнуть.
— Я быстро, ну разреши, пожалуйста!
Он уже хотел сказать «нет», но вдруг передумал.
— Сколько времени это займет?
— Чуть-чуть. Вот столечко!
И она показала пальчиками это «чуть-чуть». Отец понял и улыбнулся.
— Хорошо, — сказал он.
— Ты должен пойти со мной и помочь мне.
— Почему я? Это же твой сюрприз.
— Я не хочу испытывать судьбу.
Майкл усмехнулся.
— Ах ты, плутовка. Линда, ты извини, мы выйдем на минутку, а может, и того меньше.
— Не засыпайте пока, Линда, — сказала Фэй. — Я постараюсь быстро.
— Одна нога здесь, другая там, — сказал Майкл, и дочка утащила его на кухню.
Линда закрыла глаза. Все было так трогательно, что ей опять захотелось плакать. Майкл так добр к ней, она даже не ожидала. Но прежде всего она удивлялась сама себе: надо же, выложила ему все при первой же встрече, в холле больницы.
Он сказал ей: «Я люблю тебя». Это так прекрасно, но и страшно. Что теперь будет… Самое поразительное, как он сейчас обращается с ней, — сколько терпения, ласки и понимания. Он не торопит ее с решениями, слушает слабые протесты и дает ей время все как следует обдумать. Наверное, он больше нее понимает, какая это ответственность — иметь ребенка. Сколько раз она задавала себе вопрос: «Каков ты, Майкл? Что ты за человек?» И оказывается, не могла ответить на этот вопрос, потому что не знала о нем многого и судила не глубоко, поверхностно.
Линда открыла глаза и огляделась. Вот его комната. Но можно ли по ней судить, каков ее обитатель? Ну, полно чертежей. Да, он работает день и ночь напролет. Стены абсолютно пусты — никаких картинок, коллекций, даже фотографий. А нужно ли пытаться таким образом постичь характер человека, ведь судят по поступкам…
Линда услышала шаги: в комнату вошел Майкл, и она подвинулась, чтобы он мог присесть рядом. Майкл облокотился на подушку и устало вздохнул.
Боже мой! — подумала Линда. Я все время занята собой и своими проблемами. А Майкл? Каково-то ему приходится? Свалилась на него, словно снег на голову, а у него своих забот
Меньше всего на свете ей хотелось причинить ему боль и страдание, но получилось так, что никакого счастья впереди не видать, впереди маячат сплошные мучения. Но ведь они любят друг друга…
— Ты знаешь, — сказал он, — мне кажется, я наконец понял очень важную вещь, и все благодаря тебе.
— И что же ты понял?
— Сейчас скажу: чтобы узнать человека, надо не слушать, что он говорит, а смотреть ему в глаза.
Он сидел рядом, и Линда чувствовала тепло его тела. Она могла протянуть руку и дотронуться до любимого. Просто почувствовать его. Ей так хотелось обнять Майкла и чтобы тот тоже заключил ее в объятия и не выпускал никогда.
— Слова — это одно. Что за ними скрывается — вот что важно.
Майкл взял ее руку, и их пальцы переплелись. Какая у него мозолистая, сильная и теплая ладонь! Он сжал ее пальцы, и Линда почувствовала, как у нее сладко замерло сердце.
— Что, дорогой?
— Когда ты так ласково смотришь, я хочу верить, что небезразличен тебе. Ты пытаешься меня убедить в одном, а твои глаза говорят мне обратное. Слушай, не мучай ни себя, ни меня, давай решим раз и навсегда — мы нужны друг другу.
— Я не могу так сразу…
— Фэй идет, — быстро проговорил он. — Я думаю, тебе придется по душе ее сюрприз, малышка приготовила нечто особенное для тебя. Она так старалась, думаю, ты оценишь.
— Да что же это? Я умираю от любопытства.
— Увидишь.
В спальню осторожно вошла Фэй, неся металлический поднос, на котором стояла красная кружка с горячим шоколадом. Сверху плавал белоснежный шар мороженого.
— Представим, что вы маленькая, — сказала девочка, — а я ваша мама и принесла в постель лакомство.
Майкл помог дочке аккуратно поставить поднос перед Линдой.
— Спасибо тебе, котенок, — расчувствовалась та. — Господи, как в детстве. Посмотри-ка, и кружка такая же!
Малышка просияла от счастья — она-таки доставила своей любимице удовольствие.
— Ой, подождите! — вдруг спохватилась она. Взяла с подноса большую бумажную салфетку и заткнула ее Линде за воротник. — Вот так. Извините, у нас нет настоящих салфеток.
— Все замечательно, спасибо, моя прелесть.
— Ну как, ты осилишь кружечку? — вдруг спросил Майкл.
Линда кивнула и с удовольствием сделала несколько глотков.
— Фэй, какая ты умница. У тебя получился изумительный напиток.
— Майкл помог мне согреть молоко, потому-то так все быстро и получилось.
Линда с наслаждением пила горячий шоколад, а Майкл с дочкой смотрели на нее и улыбались. Правда, Майкл был настороже — приготовился прийти любимой на помощь, если ту вдруг затошнит. Он-то знал, как это бывает у беременных женщин.