Троя. Грозовой щит
Шрифт:
Каллиадес увидел, что Одиссей обернулся, но не стал дожидаться их. Они вместе с Генни продолжили путь, спустились и зашагали вдоль берега. Несколько пиратов посмотрели вверх, затем растолкали своих товарищей. Собралась толпа и смотрела на странное зрелище, которое представляли собой уродливый человек в золотом поясе и свинья в желтом плаще.
Одиссей продолжал идти, вероятно, не беспокоясь из-за возникшего к ним интереса.
Каллиадес и Банокл были в двадцати шагах позади него, когда от костра отделилась худая фигура и встала на дороге Одиссея.
– Кто бы ты ни был, тебе здесь не рады, – сказал этот человек.
– Мне рады везде, Ослиная морда, – ответил царь. – Я – Одиссей, царь Итаки и хозяин Зеленого моря.
Он посмотрел мимо оскорбленного человека и закричал:
– Это ты, Иссопон, прячешься у огня? Во имя богов, почему тебя до сих пор никто
– Потому что они не могут поймать меня, – ответил дородный воин с черной бородой с серебряными прядями. С трудом поднявшись на ноги, он пошел навстречу Одиссею. Он не предложил руки, а встал рядом с худым пиратом и добавил:
– Я не знал, что ты плаваешь в этих водах.
– «Пенелопа» находится на следующем пляже, – сказал Одиссей. – Если бы ты знал, то отправил бы разведчиков. Твои парни выглядят так, словно принимали участие в битве, но, поскольку я не слышал пения и хвастливых речей, полагаю, вы проиграли ее.
– Мы не проиграли, – огрызнулся первый из пиратов. – Она пока не закончена.
Одиссей повернулся и посмотрел на четыре галеры на берегу.
– Ну, ты сражался не против «Ксантоса», – сказал он, – потому что я не вижу повреждения от огня на твоих судах.
– «Ксантос» не плавает в этом сезоне, – заметил Иссопон.
– Ты ошибаешься, мой друг. Я видел, как его черная лошадь проплыла только вчера. Но это неважно.
Подойдя к ближайшему моряку, Одиссей наклонился и поднял кувшин с вином, стоящий рядом с ним на песке. Приложив его к губам, он жадно напился.
Воцарилось молчание, и Каллиадес почувствовал возникшее напряжение. Казалось, никто не заметил его и Банокла. Все взгляды были прикованы к царю Итаки. Одиссей же выглядел совершенно спокойным. Он выпил еще, затем погладил Генни, который сел рядом с ним.
– Почему свинья в плаще? – спросил Иссопон.
– Мне бы хотелось тебе рассказать, – ответил царь Итаки, – но бедный Генни смущается из-за этого.
– Это была Царица-ведьма, правда? – закричал кто-то из пиратов.
– Никогда не следует смотреть на грудь ведьмы, – согласился Одиссей. – Не имеет значения, насколько она прекрасна. Неважно, насколько привлекательна у нее грудь. Генни знал это. Мы все знали это. Но когда задул этот холодный ветер, и ее соски поднялись под золотым хитоном… ну, это было слишком для мальчика.
– Расскажи нам! – закричал другой пират. За ним последовал целый хор умоляющих голосов. Шум испугал Генни, и он поднялся на ноги.
– Не могу, парни. Генни умрет от стыда. Но я могу рассказать вам историю о пиратстве и золотом руне, мужчине без сердца и женщине такой чистоты и красоты, что, где бы она ни ступала, вокруг ее ног расцветали цветы. Хотите услышать эту историю?
Поднялся невероятный рев, и пираты устроились на песке большим кругом вокруг него. Каллиадес и Банокл сели среди них, и Одиссей начал свой рассказ.
Для Каллиадеса время, проведенное на берегу, было настоящим откровением. Этот вечер он никогда потом не мог забыть. Голос Одиссея стал глубоким и звучал почти гипнотически, когда он рассказывал историю путешествия, произошедшую много лет назад. Он рассказывал о бурях и знаках, волшебном тумане, который окутал все, когда они приблизились к побережью Ликии.
– Я был тогда юношей, почти мальчиком, – говорил царь Итаки. – Корабль назывался «Кровавый ястреб», им управлял Праксинос. Возможно, вы вспомните это имя.
Каллиадес увидел, как кто-то из стариков кивнул.
– О, – продолжил свой рассказ Одиссей, – имя живет до сих пор, обычно его шепчет ветер в холодные зимние ночи. Это был одержимый человек, потому что мечты о Золотом руне преследовали его во сне и наяву.
Все молчали, пока Одиссей рассказывал свою историю. Никто не двигался, пираты даже не добавляли хвороста в огонь. Каллиадес закрыл глаза, потому что слова рассказчика превращались в его голове в картины. Он видел гладкий черный корабль и его кроваво-красный парус и почти чувствовал холод тумана, опустившегося вокруг, когда стих ветер.
– Теперь у Золотого руна своя странная история, – сказал царь Итаки. – Как многие из вас знают, есть люди, которые используют руно, чтобы собирать золото в высоких горах на востоке. Они опускают его в сильное течение реки, и золотая пыль и кусочки драгоценного металла прилипают к шерсти. Но это руно было особенным. Умная старая женщина когда-то рассказала мне, что оно появилось от волшебного ребенка, наполовину бога и наполовину человека. В один прекрасный день, когда его преследовали злые люди, он превратился в барана и захотел смешаться со стадом овец. Но мальчик-пастух
Одиссей замолчал и поднес кувшин с вином к губам, сделав глоток. Даже в воцарившемся молчании волшебство его истории не исчезло. Никто не двигался. Вытерев губы тыльной стороной ладони, он рассказал им о женщине в пещере:
– Она казалась молодой и красивой, спокойной, словно закат. Целительница посмотрела на умирающего мальчика глазами любви и положила тонкую руку ему на лоб. Затем с низким вздохом она закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Вся болезнь покинула ребенка, его глаза открылись. Женщина улыбнулась отцу. Так велика была радость этого человека, что он вернулся позже к целительнице и подарил ей волшебное руно. Праксинос услышал эту историю и решил найти пещеру, женщину и руно с нескончаемым потоком золота. Говорят, пытались и другие, но никому из них это не удалось. Потому что женщина была такой чистой, что мужчина даже с крупицей добра в душе не мог заставить себя причинить ей вред. Это не волновало Праксиноса, потому что в нем не осталось ничего, кроме горечи и желчи. Он бы завладел руном и убил женщину. Праксинос поклялся в этом. Один из членов его команды рассказал мне, что он даже дал кровавый обет в этом самому темному из старых богов, Кефелосу Пожирателю, черному и клыкастому Хозяину теней, – Одиссей покачал головой. – Наверное, именно он наслал туман, который окутал «Кровавого ястреба», словно саван. Мы плыли вперед медленно и осторожно, ожидая того момента, когда увидим землю или почувствуем скрип морского дна под нашим килем. Но этого не случилось. Вокруг мы слышали шепот и пение призраков, наши имена выкрикивали духи ночи. О, парни, это было ужасное время, потому что я не знаю, в каком море мы плыли той ночью. С наступлением рассвета туман исчез, а мы оказались на широкой реке, текущей по горной местности. «Руно близко, – закричал Праксинос. – Я чувствую, как оно зовет меня». Мы нашли место для стоянки и пошли вдоль берега. Праксинос разделил нас на группы, и мы отправились на поиски пещеры целительницы. В наш отряд входил я, старый Абидос, юноша по имени Мелеагрос и хетт, которого звали Арташес. Абидос был грязным ублюдком и одним из самых уродливых людей, которых вы когда-либо видели, но остальные были немногим лучше. В нашей группе не было ни одного красавца. Мы шли через сосновые леса и по прекрасному лугу, усыпанному желтыми цветами. Он был таким, когда мы увидели его. Рядом находилась пещера, возле которой на траве сидела толпа людей. Это были жители деревни, они принесли дары и еду целительнице. Там было около пятидесяти человек, старых и молодых, мужчин и женщин. А нас было только четверо, поэтому мы подошли к пещере, ничего не предпринимая. Я заглянул внутрь. Там на коврике сидела она и разговаривала со стариком и его женой. Позади нее, на стене пещеры, висело руно, которое сверкало, словно было сделано из золотого огня. Мы все увидели его и попали под его волшебную власть. Прежде чем я понял, что делаю, я вошел в пещеру с отвисшей челюстью и стоял там, глазея. Абидос оказался рядом со мной с открытым от удивления ртом. Молодой хетт прошептал какие-то слова, прозвучавшие как молитва. Мелеагрос подошел и коснулся руна, его палец покрылся золотым налетом.